Verse 1
Abraham journeyed from there to the Negev and settled between Kadesh and Shur, and he lived temporarily in Gerar.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Abraham dro fra stedet og bosatte seg i Negev, mellom Kadesh og Shur. Han levde i Gerar.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Abraham dro videre mot sørlandet og bodde mellom Kadesh og Shur. Han slo seg ned i Gerar.
Norsk King James
Og Abraham reiste derfra mot sørlandet og bodde mellom Kadesh og Shur, og oppholdt seg midlertidig i Gerar.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abraham dro fra det stedet mot sør i landet og bodde mellom Kadesj og Sur. Han slo seg ned som fremmed i Gerar.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abraham dro derfra til Negev-området og bodde mellom Kadesj og Sjur. Og han slo seg ned i Gerar.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Abraham reiste derfra til Negev-området, og bodde mellom Kadesj og Sjur, mens han oppholdt seg i Gerar.
o3-mini KJV Norsk
Og Abraham dro derfra mot det sørlige landet, og slo seg ned mellom Kadesh og Shur, og oppholdt seg midlertidig i Gerar.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Abraham reiste derfra til Negev-området, og bodde mellom Kadesj og Sjur, mens han oppholdt seg i Gerar.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abraham reiste bort derfra til Negev-området og bosatte seg mellom Kadesh og Shur. Han slo seg også ned i Gerar.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Abraham dro derfra til Negev-området og slo seg ned mellom Kadesh og Shur. Han bodde som fremmed i Gerar.
Original Norsk Bibel 1866
Og Abraham reiste derfra i Landet Sønder paa, og boede imellem Kades og imellem Schur, og var fremmed i Gerar.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in rar.
KJV 1769 norsk
Abraham reiste derfra mot sør og slo seg ned mellom Kadesj og Sur. Han bodde som fremmed i Gerar.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Abraham journeyed from there toward the south country, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
King James Version 1611 (Original)
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
Norsk oversettelse av Webster
Abraham reiste fra det stedet mot Sørlandet og bodde mellom Kadesj og Sur. Han bodde som fremmed i Gerar.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Abraham reiste derfra mot landet i sør og bodde mellom Kadesj og Sur, og oppholdt seg i Gerar.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Abraham dro derfra mot Sørlandet og bodde mellom Kadesj og Sur. Han oppholdt seg i Gerar.
Norsk oversettelse av BBE
Så dro Abraham videre til landet i sør og bodde mellom Kadesj og Sur, i Gerar.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Abraham departed thence towarde the southcontre and dwelled betwene Cades and Sur ad sogeorned in Gerar.
Coverdale Bible (1535)
As for Abraham, he departed thence, into the south countre, and dwelt betwixte Cades and Sur, and was a straunger at Gerar,
Geneva Bible (1560)
Afterward Abraham departed thence toward the South countrey and dwelled betweene Cadesh and Shur, and soiourned in Gerar.
Bishops' Bible (1568)
And Abraham departed thence towarde the south countrey, & dwelled betweene Cades and Sur, and soiourned in Gerar.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
Webster's Bible (1833)
Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foriegner in Gerar.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Abraham journeyeth from thence toward the land of the south, and dwelleth between Kadesh and Shur, and sojourneth in Gerar;
American Standard Version (1901)
And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
Bible in Basic English (1941)
And Abraham went on his way from there to the land of the South, and was living between Kadesh and Shur, in Gerar.
World English Bible (2000)
Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.
NET Bible® (New English Translation)
Abraham and Abimelech Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
Referenced Verses
- Gen 26:6 : 6 So Isaac settled in Gerar.
- Gen 18:1 : 1 The LORD appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of the tent during the heat of the day.
- Gen 26:1 : 1 Now there was a famine in the land, apart from the earlier famine that had occurred in the days of Abraham. So Isaac went to Abimelech, the king of the Philistines, in Gerar.
- Gen 16:1 : 1 Now Sarai, Abram's wife, had not borne him any children. But she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.
- Gen 16:7 : 7 The angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.
- Gen 16:14 : 14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi; it is located between Kadesh and Bered.
- Gen 10:19 : 19 The border of the Canaanites stretched from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
- Gen 13:1 : 1 Abram went up from Egypt, he, his wife, all that belonged to him, and Lot with him, toward the Negev.
- Gen 14:7 : 7 Then they turned back and came to En Mishpat (that is, Kadesh), and they defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who lived in Hazezon-Tamar.
- Gen 24:62 : 62 Now Isaac had come from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev.
- Gen 26:20 : 20 But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
- Gen 26:26 : 26 Meanwhile, Abimelech came to him from Gerar with his adviser Ahuzzath and Phicol the commander of his army.
- Num 13:26 : 26 They came back to Moses, Aaron, and the entire assembly of the Israelites at Kadesh in the Wilderness of Paran. There they reported to them and showed them the fruit of the land.
- Num 20:16 : 16 When we cried out to the LORD, he heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.
- Deut 1:19 : 19 Then we set out from Horeb and went through all that great and terrible wilderness, which you saw, on the way to the hill country of the Amorites, as the LORD our God commanded us. And we came to Kadesh-barnea.
- Deut 32:51 : 51 This is because you acted unfaithfully toward Me among the Israelites at the waters of Meribah-Kadesh in the wilderness of Zin, and because you did not honor Me as holy among the Israelites.
- 1 Sam 15:7 : 7 Then Saul defeated the Amalekites from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt.
- 2 Chr 14:13-14 : 13 They struck down all the cities around Gerar because the terror of the Lord had fallen upon them. They plundered all the cities, for there was a great amount of loot in them. 14 They also attacked the tents of the herdsmen and captured large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
- Ps 29:8 : 8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the Wilderness of Kadesh.