Verse 12

'What if my father touches me? Then I will appear to him as a deceiver and bring upon myself a curse rather than a blessing.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    ‘Kanskje faren min vil kjenne meg igjen og oppdage at jeg bedrager ham; da vil jeg pådra meg en forbannelse i stedet for en velsignelse.’

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kanskje min far vil kjenne på meg, og jeg vil komme til å synes som en bedrager i hans øyne, og jeg vil bringe en forbannelse over meg og ikke en velsignelse.

  • Norsk King James

    Kanskje vil min far kjenne meg, og jeg vil virke som en bedrager for ham; da vil jeg påføre meg en forbannelse, og ikke en velsignelse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kanskje min far rører ved meg, og jeg vil bli som en bedrager i hans øyne og bringe forbannelse over meg selv istedenfor velsignelse.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Måske min far vil kjenne på meg, og jeg blir som en bedrager for ham. Da vil jeg føre en forbannelse over meg, og ikke velsignelse.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Muligens vil min far føle på meg, og jeg vil fremstå for ham som en bedrager; og jeg vil bringe en forbannelse over meg, og ikke en velsignelse.

  • o3-mini KJV Norsk

    Far vil kanskje kjenne meg igjen, og jeg vil fremstå for ham som en bedrager, og dermed påkalle en forbannelse over meg selv i stedet for en velsignelse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Muligens vil min far føle på meg, og jeg vil fremstå for ham som en bedrager; og jeg vil bringe en forbannelse over meg, og ikke en velsignelse.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «Kanskje føler min far på meg, og da vil han oppfatte meg som en bedrager og trekke en forbannelse over meg i stedet for en velsignelse.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kanskje min far vil kjenne på meg, og jeg vil virke som en bedrager for ham, og dermed vil jeg føre forbannelsen over meg, og ikke velsignelsen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Maaskee min Fader føler paa mig, og jeg skal synes for ham som en Bedrager og føre Forbandelse over mig, og ikke Velsignelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

  • KJV 1769 norsk

    Kanskje vil min far føle på meg, og jeg vil synes som en bedrager for ham; og jeg vil bringe en forbannelse over meg selv, og ikke en velsignelse.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Perhaps my father will feel me, and I will seem to him as a deceiver; and I will bring a curse upon myself, and not a blessing.

  • King James Version 1611 (Original)

    My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hva om min far kjenner på meg? Jeg vil framstå som en bedrager for ham, og jeg vil pådra meg en forbannelse, ikke en velsignelse.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kanskje faren min kjenner på meg, og jeg vil oppfattes som en bedrager, og så bringer jeg forbannelse over meg i stedet for velsignelse.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kanskje vil min far føle på meg, og jeg vil synes som en bedrager for ham, og jeg vil bringe en forbannelse over meg, ikke en velsignelse.

  • Norsk oversettelse av BBE

    dersom min far kommer til å ta på meg, vil han tro jeg narrer ham, og han vil gi meg en forbannelse i stedet for en velsignelse.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Mi father shal peradueture fele me ad I shal seme vnto hi as though I wet aboute to begyle hi and so shall he brige a curse vpo me and not a blessige:

  • Coverdale Bible (1535)

    then might my father peraduenture fele me, and I shulde seme vnto him as though I begyled him, and so brynge a curse vpon me and not a blessynge.

  • Geneva Bible (1560)

    My father may possibly feele me, and I shal seem to him to be a mocker: so shall I bring a curse vpon me, and not a blessing.

  • Bishops' Bible (1568)

    My father shall peraduenture feele mee, and I shall seeme vnto hym as though I went about to begyle hym, and so shall I bryng a curse vpon me, and not a blessyng.

  • Authorized King James Version (1611)

    My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

  • Webster's Bible (1833)

    What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;'

  • American Standard Version (1901)

    My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.

  • Bible in Basic English (1941)

    If by chance my father puts his hand on me, it will seem to him that I am tricking him, and he will put a curse on me in place of a blessing.

  • World English Bible (2000)

    What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."

  • NET Bible® (New English Translation)

    My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.”

Referenced Verses

  • Deut 27:18 : 18 Cursed is anyone who leads a blind person astray on the road. Then all the people shall say, 'Amen.'
  • Job 12:16 : 16 "With Him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His."
  • Jer 48:10 : 10 Cursed is the one who does the LORD's work negligently, and cursed is the one who withholds their sword from blood.
  • Mal 1:14 : 14 Cursed is the deceiver who has a male animal in his flock and vows to give it, but instead sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great King, says the LORD of Hosts, and my name is to be feared among the nations.
  • 2 Cor 6:8 : 8 through glory and dishonor, through slander and praise; regarded as deceivers, yet truthful;
  • 1 Thess 5:22 : 22 Abstain from every form of evil.
  • Gen 9:25 : 25 he said, 'Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers.'
  • Gen 25:27 : 27 The boys grew up, and Esau became a skilled hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man who stayed among the tents.
  • Gen 27:21-22 : 21 Then Isaac said to Jacob, 'Come closer so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not.' 22 So Jacob came close to his father Isaac, who touched him and said, 'The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.'
  • Gen 27:36 : 36 Esau said, 'Isn't he rightly named Jacob? For he has cheated me twice: He took my birthright, and now he has taken my blessing!' Then he asked, 'Haven't you reserved any blessing for me?'