Verse 3
Say to your brothers, 'My people,' and to your sisters, 'She has received mercy.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si til brødrene deres: 'Mitt folk,' og til søstrene deres: 'Min medynkede.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ellers vil jeg kle henne naken og sette henne som på den dag hun ble født, og gjøre henne som en ørken, og la henne være som et tørrlanskap, og drepe henne av tørst.
Norsk King James
For ellers vil jeg strippe henne naken og gjøre henne som den dagen hun ble født, som en ørken, et tørt land, og drepe henne av tørst.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så jeg ikke skal kle av henne naken og sette henne slik som den dagen hun ble født, ja, gjøre henne som en ørken, som et tørt land, og la henne dø av tørst.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si til deres brødre: 'Mitt folk' og til deres søstre: 'Den som er vist nåde.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ellers vil jeg kle henne naken og stille henne som den dagen hun ble født, og gjøre henne som en ørken, og sette henne som et tørt land og drepe henne med tørst.
o3-mini KJV Norsk
Ellers skulle jeg kaste henne naken, stille henne som på den dagen hun ble født, gjøre henne til en øde ørken, sette henne som et uttørket land og drepe henne av tørst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ellers vil jeg kle henne naken og stille henne som den dagen hun ble født, og gjøre henne som en ørken, og sette henne som et tørt land og drepe henne med tørst.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si til deres brødre: 'Mitt folk,' og til deres søstre: 'Har fått barmhjertighet.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si til deres brødre: 'Mitt folk!' og til deres søstre: 'Barmhjertige!'
Original Norsk Bibel 1866
paa det jeg skal ikke drage hende nøgen af og fremstille hende som den Dag, hun blev født, ja sætte hende som Ørken, og lægge hende som et tørt Land, og lade hende døe af Tørst.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
KJV 1769 norsk
Ellers vil jeg kle av henne til hun er naken, som den dagen hun ble født, gjøre henne til en ørken og la henne bli som et tørt land og drepe henne av tørst.
KJV1611 - Moderne engelsk
Lest I strip her naked, and set her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
King James Version 1611 (Original)
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
Norsk oversettelse av Webster
Så jeg ikke kler henne naken, og gjør henne som den dagen hun ble født, og gjør henne lik en ørken, og gjør henne til et tørt land, og dreper henne av tørst.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ellers vil jeg kle av henne naken og gjøre henne som på den dagen hun ble født, jeg vil gjøre henne til en ørken, som et tørt land, og la henne dø av tørst.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ellers vil jeg kle av henne naken, som da hun ble født, gjøre henne som en ørken og sette henne som et tørt land, og drepe henne av tørst.
Norsk oversettelse av BBE
Ellers vil jeg ta bort kledningen hennes, gjøre henne naken som på fødselsdagen, gjøre henne som en ødemark, som et tørt land, og la henne dø av tørst.
Coverdale Bible (1535)
Yf no, I shal strype her naked, & set her, euen as she came in to ye worlde: Yee I shal laye hir waist, and make her like a wildernesse, and slaye her for thyrste.
Geneva Bible (1560)
Lest I strippe her naked, and set her as in the day that shee was borne, and make her as a wildernes, and leaue her like a drie land, and slaie her for thirst.
Bishops' Bible (1568)
Lest I strip her naked, and set her euen as she came into the worlde, and make her as a wyldernesse, and as a drye lande, and slay her for thyrste.
Authorized King James Version (1611)
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
Webster's Bible (1833)
Lest I strip her naked, And make her bare as in the day that she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And kill her with thirst.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lest I strip her naked. And have set her up as `in' the day of her birth, And have made her as a wilderness, And have set her as a dry land, And have put her to death with thirst.
American Standard Version (1901)
lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
Bible in Basic English (1941)
For fear that I may take away her robe from her, making her uncovered as in the day of her birth; making her like a waste place and a dry land, causing her death through need of water.
World English Bible (2000)
Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
NET Bible® (New English Translation)
Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst.
Referenced Verses
- Isa 32:13-14 : 13 The land of my people will be covered with thorns and briers, indeed over all the joyful houses in the jubilant city. 14 For the palace will be deserted, the bustling city abandoned; the hill and the watchtower will become wastelands forever—a delight for wild donkeys and a pasture for flocks.
- Ezek 16:22 : 22 In all your detestable practices and prostitution, you did not remember the days of your youth when you were naked and bare, kicking about in your blood.
- Jer 13:22 : 22 If you ask yourself, ‘Why has this happened to me?’ it is because of your many sins. Your skirts have been torn off, and your heels have been exposed.
- Ezek 19:13 : 13 Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
- Amos 8:11-13 : 11 'Behold, the days are coming,' declares the Lord God, 'when I will send a famine on the land—not a famine of bread or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.' 12 They will wander from sea to sea and from north to east; they will roam about seeking the word of the Lord, but they will not find it. 13 In that day, the beautiful young women and the strong young men will faint from thirst.
- Rev 17:16 : 16 The ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will leave her desolate and naked, devour her flesh, and burn her with fire.
- Ezek 20:35-36 : 35 I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face. 36 Just as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you, declares the Sovereign LORD.
- Ezek 23:26-29 : 26 They will strip you of your clothes and take your beautiful jewelry. 27 So I will put an end to your lewdness and your prostitution, which you brought from the land of Egypt. You will not look longingly at them again or remember Egypt anymore. 28 For this is what the Sovereign LORD says: 'I am about to deliver you into the hands of those you hate, into the hands of those you turned away from in disgust.' 29 They will deal with you in hatred, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The shame of your prostitution will be exposed—your lewdness and promiscuity.
- Hos 2:10 : 10 She did not know that it was I who gave her the grain, the new wine, and the oil, and who lavished her with silver and gold, which they used for Baal.
- Jer 13:26 : 26 So I will expose your skirts over your face, and your shame will be seen.
- Jer 17:6 : 6 They will be like a shrub in the desert, dwelling in a parched place in the wilderness, in a land of salt where no one lives, and will not see when prosperity comes.
- Jer 22:6 : 6 For this is what the LORD says about the house of the king of Judah: Though you are like Gilead to me, like the peak of Lebanon, yet I will surely make you into a wilderness, uninhabited cities.
- Jer 51:43 : 43 Her cities have become a desolation, a dry and barren land where no one lives, and through which no man passes.
- Ezek 16:4-8 : 4 On the day you were born, your umbilical cord was not cut, nor were you washed with water to cleanse you; you were not rubbed with salt or wrapped in cloths. 5 No eye looked on you with pity to do any of these things for you, out of compassion. Instead, you were thrown out into the open field, for you were despised on the day you were born. 6 Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay in your blood, I said to you, ‘Live!’ Yes, I said to you, ‘Live!’ 7 I made you grow like a plant of the field. You grew and became tall and reached the age of maturity. Your breasts were formed, and your hair grew, but you were still naked and bare. 8 Then I passed by you again and saw you, and behold, you were at the age for love. So I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I made my vow to you, entered into a covenant with you, declares the Lord GOD, and you became mine.
- Ezek 16:37-39 : 37 therefore I am going to gather all your lovers with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from every side, and I will expose your nakedness to them, so they may see all your shame. 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and shed blood. I will bring upon you the wrath and jealousy of my judgment. 39 I will deliver you into their hands, and they will tear down your mounds and demolish your high places. They will strip you of your clothes, take your fine jewelry, and leave you naked and bare.
- Exod 17:3 : 3 But the people were very thirsty for water there, and they complained against Moses, saying, "Why did you bring us out of Egypt to kill us, our children, and our livestock with thirst?"
- Judg 15:18 : 18 Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, "You have given your servant this great deliverance. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
- Isa 33:9 : 9 The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withers. Sharon has become like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
- Isa 47:3 : 3 Your nakedness will be uncovered, your shame will be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
- Isa 64:10 : 10 Our holy and glorious house, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.
- Jer 2:6 : 6 They did not ask, ‘Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the wilderness, through a land of deserts and ravines, a land of drought and deep darkness, a land where no one travels and no one lives?’
- Jer 2:31 : 31 You people of this generation, consider the word of the LORD: ‘Have I been a wilderness to Israel or a land of deep darkness? Why do my people say, “We are free to roam; we will come to you no more”?’
- Jer 4:26 : 26 I looked, and behold, the fertile land was a wilderness, and all its cities were torn down before the LORD, in the heat of His fierce anger.
- Jer 12:10 : 10 Many shepherds have ruined my vineyard; they have trampled my portion underfoot. They have turned my pleasant field into a desolate wasteland.