Verse 6
The waters of Nimrim are desolate. The grass is withered, the vegetation has vanished, and nothing green remains.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For vannene i Nimrim er blitt ødelagte, gresset har tørket ut; all vegetasjon er forsvunnet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For vannene i Nimrim skal bli øde; for høyet er tørket bort, gresset svikter, det er ingen grønne vekster.
Norsk King James
For vannene i Nimrim har blitt øde; gresset er visnet, det finnes ikke noe grønt igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nimrims vann skal bli øde, for gresset visner, grøden er borte, det er ikke noe grønt igjen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nimrims vann er øde, gresset har tørket opp, grøden har svunnet, ingen grønn vegetasjon finnes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Nimrims vann skal bli øde; for høyet er visnet bort, gresset svikter, det er ingenting grønt.
o3-mini KJV Norsk
For Nimrims vanner skal være øde, for høyet har visnet og gresset har falmet; ingenting grønt er igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Nimrims vann skal bli øde; for høyet er visnet bort, gresset svikter, det er ingenting grønt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Nimrims vann blir til avfall; gresset visner, grøden er borte, ingen grønn vegetasjon blir igjen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For Nimrims vann vil bli ørkener, for gresset har tørket opp, det unge gresset er borte, grønt er det ikke lenger.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Nimrims Vande skulle blive øde, thi Høet er tørt, Græsset er borte, (der er) intet Grønt.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
KJV 1769 norsk
For vannene i Nimrim skal bli ødslige: for gresset er visnet bort, åkeren svikter, det er ingen grønn vekst.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the waters of Nimrim shall be desolate; for the hay is withered away, the grass fails, there is no green thing.
King James Version 1611 (Original)
For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
Norsk oversettelse av Webster
For Nimrims vann skal bli øde; gresset er visnet bort, det spede gresset svikter, det finnes ikke noe grønt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For vannene i Nimrim er blitt til ødemark. Gresset visner, det friske gresset er borte, det finnes ikke noe grønt igjen der.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Nimrims vann skal bli ødelagt; gresset er visnet bort, den spede gresset svikter, det finnes ikke noe grønt.
Norsk oversettelse av BBE
Vannene i Nimrim vil tørke ut: for gresset er svidd, det unge gresset er borte, alt grønt er dødt.
Coverdale Bible (1535)
The waters of Nimrim were dried vp, the grasse was wythred, the herbes destroyed, & what necessary grene thinge there was besyde.
Geneva Bible (1560)
For the waters of Nimrim shal be dried vp: therefore the grasse is withered, the herbes consumed, and there was no greene herbe.
Bishops' Bible (1568)
For the waters of Nimrim shalbe dryed vp, by reason wherof the grasse is withered, the hearbes destroyed, and the greene thynges gone.
Authorized King James Version (1611)
¶ For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
Webster's Bible (1833)
For the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass fails, there is no green thing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For, the waters of Nimrim are desolations, For, withered hath been the hay, Finished hath been the tender grass, A green thing there hath not been.
American Standard Version (1901)
For the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing.
Bible in Basic English (1941)
The waters of Nimrim will become dry: for the grass is burned up, the young grass is coming to an end, every green thing is dead.
World English Bible (2000)
For the waters of Nimrim will be desolate; for the grass has withered away, the tender grass fails, there is no green thing.
NET Bible® (New English Translation)
For the waters of Nimrim are gone; the grass is dried up, the vegetation has disappeared, and there are no plants.
Referenced Verses
- Num 32:36 : 36 They also built Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds.
- Joel 1:10-12 : 10 The fields are devastated, and the ground mourns, because the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the olive oil fails. 11 Be ashamed, you farmers; wail, you vinekeepers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished. 12 The vine is dried up, and the fig tree withers; the pomegranate, the palm, and the apple tree—all the trees of the field are dried up. Indeed, joy has withered away from the people.
- Hab 3:17-18 : 17 Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls, 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
- Rev 8:7 : 7 The first angel blew his trumpet, and hail and fire, mixed with blood, were thrown down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
- Num 32:3 : 3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon—
- Josh 13:27 : 27 In the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon—the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, along with the Jordan and its boundary, reaching as far as the edge of the Sea of Kinnereth on the eastern side of the Jordan.
- Isa 16:9-9 : 9 Therefore, I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah. I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh, for over your summer fruits and your harvest, shouts of joy have fallen silent. 10 Joy and gladness are taken away from the fertile fields. In the vineyards, no songs are sung, no cheers are heard. No one treads out wine in the presses—the cheerful shouting has stopped.
- Isa 19:5-7 : 5 The waters will dry up from the sea, and the river will be parched and dry. 6 The rivers will stink, the streams of Egypt will dwindle and dry up; reeds and rushes will wither. 7 The meadows by the Nile, along the banks of the river, and all sown land by the Nile will wither, be blown away, and be no more.
- Jer 48:34 : 34 The crying of Heshbon resounds to Elealeh and Jahaz, they have raised their voices from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. Even the waters of Nimrim are dried up.