Verse 4
I will hand over the Egyptians to a harsh master, and a fierce king will rule over them,” declares the Lord, the LORD of Hosts.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil overgi Egypt i en streng herskers hånd, og en grusom konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil overgi egypterne i hånden på en grusom herre, og en voldsom konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norsk King James
Og egypterne vil jeg overgi til en grusom hersker; en hard konge skal herske over dem, sier Herren, hærens Herre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil overgi egypterne i harde herskeres hender, og en mektig konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil overgi Egypt i hendene på en hard herre, og en mektig konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil gi egypterne i hendene på en grusom herre, og en streng konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil overgi egypterne til en grusom herre, og en voldsom konge skal herske over dem, sier HERREN, Hærskarers Herre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil gi egypterne i hendene på en grusom herre, og en streng konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil overgi Egypt i en grusom herres hånd, og en hard konge skal regjere over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil overgi Egypten i hendene på en hard herre, og en grusom konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil overantvorde de Ægypter i haarde Herrers Haand, og en stærk Konge skal herske over dem, sagde Herren, den Herre Zebaoth.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
KJV 1769 norsk
Jeg vil overgi egypterne i hendene på en grusom herre; en hard konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will give the Egyptians into the hand of a cruel lord, and a fierce king shall rule over them, says the Lord, the LORD of hosts.
King James Version 1611 (Original)
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gi egypterne over i hendene på en grusom herre, og en hard konge skal herske over dem, sier Herren, Hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg har overgitt egypterne i hendene til en hard hersker, og en mektig konge skal herske over dem, lyder uttalelsen fra Herren, hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil gi egypterne over i en grusom herres hender, og en hard konge skal herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil overgi egypterne til en grusom herre; en hard konge vil herske over dem, sier Herren, hærskarenes Gud.
Coverdale Bible (1535)
I wil delyuer Egipte also in to the hondes of greuous rulers, and a cruel kinge shal haue the rule of them.
Geneva Bible (1560)
And I will deliuer the Egyptians into the hand of the cruell Lordes, & a mightie King shall rule ouer them, sayth the Lord God of hostes.
Bishops' Bible (1568)
And the Egyptians wyll I geue ouer into the hande of a maruaylous cruell lorde, and a mightie kyng shall haue dominion ouer them, saith the Lorde God of hoastes.
Authorized King James Version (1611)
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
Webster's Bible (1833)
I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, says the Lord, Yahweh of Hosts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have delivered the Egyptians Into the hand of a hard lord, And a strong king doth rule over them, An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts.
American Standard Version (1901)
And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (1941)
And I will give the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a hard king will be their ruler, says the Lord, the Lord of armies.
World English Bible (2000)
I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord. A fierce king will rule over them," says the Lord, Yahweh of Armies.
NET Bible® (New English Translation)
I will hand Egypt over to a harsh master; a powerful king will rule over them,” says the Sovereign LORD of Heaven’s Armies.
Referenced Verses
- Isa 20:4 : 4 'so will the king of Assyria lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush—young and old—naked and barefoot, with their buttocks exposed, bringing shame to Egypt.'
- Jer 46:26 : 26 I will hand them over to those who want to take their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his servants. But afterward, Egypt will be inhabited again as in ancient days,' declares the Lord.
- Ezek 29:19 : 19 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her wealth, her plunder, and her loot as wages for his army.
- 1 Sam 23:7 : 7 Saul was informed that David had gone to Keilah, and he said, "God has delivered him into my hand, for he has trapped himself by entering a city with gates and bars."
- Ps 31:8 : 8 I will rejoice and be glad in your steadfast love, for you have seen my affliction and have known the distress of my soul.
- Isa 19:2 : 2 I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against his brother, each against his neighbor, city against city, and kingdom against kingdom.