Verse 1
The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and bloom like a crocus.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ørkener og tørre land skal glede seg, ørkenen skal juble og blomstre som liljer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ødemarken og det ensomme stedet skal glede seg for dem; ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Norsk King James
Ødemarken og det stille stedet skal glede seg over dem; ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ørkenen og de tørre stedene skal glede seg, og den øde marken skal fryde seg og blomstre som en rose.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ørkenen og det tørre land skal glede seg, ødemarken skal juble og blomstre som en lilje.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ødemarken og det øde stedet skal glede seg for dem; og ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
o3-mini KJV Norsk
Ødemarken og den ensomme plass skal fryde seg over dem, og ørkenen skal glede seg og blomstre som en rose.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ødemarken og det øde stedet skal glede seg for dem; og ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ørkenen og det tørre land skal glede seg, ødemarken skal juble og blomstre som en lilje.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ørken og tørrmark skal glede seg, og ødemarken skal juble og blomstre som en lilje.
Original Norsk Bibel 1866
Men Ørken og de tørre (Steder) skulle glæde sig derved, og den øde Mark skal fryde sig og blomstre som en Rose.
King James Version 1769 (Standard Version)
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
KJV 1769 norsk
Ørkenen og det øde stedet skal glede seg over dem; og ørkenen skal fryde seg, og blomstre som rosen.
KJV1611 - Moderne engelsk
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom like the rose.
King James Version 1611 (Original)
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Norsk oversettelse av Webster
Ørkenen og det tørre land skal glede seg, og ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ørkenen og det tørre land gleder seg, og ørkenen jubler og blomstrer som en rose.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ødemarken og det tørre land skal glede seg, ørkenen skal fryde seg og blomstre som en rose.
Norsk oversettelse av BBE
Ørkenen og de tørre stedene vil glede seg; lavlandet vil juble og blomstre rikt.
Coverdale Bible (1535)
Bvt the deserte & wildernesse shal reioyse, ye waist grounde shal be glad, and florish as the lilly.
Geneva Bible (1560)
The desert and the wildernes shall reioyce: and the waste ground shalbe glad and florish as the rose.
Bishops' Bible (1568)
But the desert & wildernesse shall reioyce, the waste ground shall be glad and florishe as the Lilie.
Authorized King James Version (1611)
¶ The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Webster's Bible (1833)
The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,
American Standard Version (1901)
The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Bible in Basic English (1941)
The waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers.
World English Bible (2000)
The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose.
NET Bible® (New English Translation)
The Land and Its People Are Transformed Let the wilderness and desert be happy; let the arid rift valley rejoice and bloom like a lily!
Referenced Verses
- Isa 51:3 : 3 For the Lord comforts Zion; He comforts all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
- Isa 55:12-13 : 12 For you will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
- Isa 61:10-11 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will be joyful in my God, for He has clothed me with garments of salvation and covered me with a robe of righteousness, like a bridegroom adorned with a headdress, and like a bride adorned with her jewels. 11 For as the earth brings forth its growth, and as a garden causes what is sown in it to sprout, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring up in the sight of all the nations.
- Isa 66:10-14 : 10 Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; join in her joy, all you who mourn over her. 11 For you will nurse and be satisfied from her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing glory. 12 For this is what the Lord says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of the nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her hip, and you will be bounced on her knees.' 13 As a mother comforts her child, so I will comfort you; and you will be comforted in Jerusalem. 14 You will see, and your heart will rejoice; your bodies will flourish like grass. The hand of the Lord will be made known to His servants, but His indignation will be known to His enemies.
- Ezek 36:35 : 35 They will say, 'This land that was desolate has become like the Garden of Eden, and the ruined, desolate, and demolished cities are now fortified and inhabited.'
- Hos 14:5-6 : 5 I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them. 6 I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily and take root like the cedars of Lebanon.
- Rev 19:1-7 : 1 After these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, 'Hallelujah! Salvation, glory, honor, and power belong to our Lord God.' 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her. 3 And again they said, 'Hallelujah! The smoke from her rises forever and ever.' 4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, 'Amen. Hallelujah!' 5 Then a voice came from the throne, saying, 'Praise our God, all His servants and those who fear Him, both the small and the great.' 6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder, saying, 'Hallelujah! For the Lord God Almighty reigns.' 7 Let us rejoice and be glad, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.
- Isa 52:9-9 : 9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted His people; He has redeemed Jerusalem. 10 The LORD has laid bare His holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
- Ps 48:11 : 11 As Your name, O God, so is Your praise to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness.
- Ps 97:8 : 8 Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice because of Your judgments, O Lord.
- Isa 4:2 : 2 In that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and splendor of the survivors of Israel.
- Isa 27:6 : 6 In days to come, Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, and they will fill the whole world with fruit.
- Isa 27:10 : 10 The fortified city is desolate, a desert place, abandoned and forsaken like the wilderness. There, calves will graze, lie down, and strip its branches bare.
- Isa 29:17 : 17 Isn’t it yet a very little while before Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field considered as a forest?
- Isa 32:15-16 : 15 Until the Spirit is poured out upon us from on high, and the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will be considered as a forest. 16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness will reside in the fertile field.
- Isa 40:3 : 3 A voice of one calling: In the wilderness prepare the way for the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
- Isa 41:18-19 : 18 I will open rivers on the barren heights and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs. 19 I will put in the wilderness the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,