Verse 25

I have stirred up someone from the north, and he has come; from the rising of the sun, he calls on my name. He treads rulers as if they were clay, like a potter trampling the mud.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg har vekket en fra nord, og han kommer fra solens oppgang; han påkaller mitt navn. Han kommer over ledere som mørtel, som en pottemaker trår leire.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg har vekket opp en fra nord, og han skal komme: fra solens oppgang skal han påkalle mitt navn: og han skal trå på fyrster som på leire, som en pottemaker tråkker på leire.

  • Norsk King James

    Se, jeg har reist opp en fra nord, og han skal komme; fra øst skal han påkalle mitt navn; og han skal komme over fyrster som over mørtel, som en pottemaker tramper på leire.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg har vekket en fra nord, og han kommer, fra soloppgangen kaller han på mitt navn. Han skal trampe på fyrster som på leire, som en pottemaker som tråkker på leire.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg har vekket en fra nord, og han kom. Fra øst avkallte han på mitt navn. Som leire han tramper fyrster ned, lik pottemaker som trår på leiren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg har reist opp én fra nord, og han skal komme; fra solens oppgang skal han påkalle mitt navn. Og han skal tråkke over fyrster som over leire, slik en pottemaker trår leire.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg har reist opp en fra nord, og han skal komme. Fra soloppgangen skal han påkalle mitt navn, og han skal komme over fyrster som over mørtel, slik en pottemaker trår leire.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg har reist opp én fra nord, og han skal komme; fra solens oppgang skal han påkalle mitt navn. Og han skal tråkke over fyrster som over leire, slik en pottemaker trår leire.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg har vekket opp en fra nord, og han kommer; fra solens oppgang skal han påkalle mitt navn. Han vil tråkke på fyrster som på leire, slik pottemakeren tråkker sammen leire.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg har vekket opp fra nord, og han skal komme; fra østlig retning skal han kalle på mitt navn; han skal trå herskere ned som leire, som en pottemaker trår leire.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg opvækker (et Folk) af Norden, og det skal komme, (ja) fra Solens Opgang skal (et Folk) paakalde i mit Navn; og det skal komme over Forstanderne som over Leer, og nedtræde Dynd, som en Pottemager.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg har vekket opp en fra nord, og han skal komme; fra solens oppgang skal han påkalle mitt navn. Han skal trampe på fyrster som på leire, som pottemakeren tråkker leiren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon mortar, and as the potter treads clay.

  • King James Version 1611 (Original)

    I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg har reist opp en fra nord, og han har kommet; fra soloppgangen en som nevner mitt navn: og han skal komme mot herskerne som mot mørtel, og som pottemakeren tråkker leire.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg har vekket opp en fra nord, og han kommer, fra solens oppgang kaller han i mitt navn. Han kommer over forstandere som på leire, og som en pottemaker tråkker ned sølen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg har vekket en fra nord, og han er kommet; fra soloppgang en som kaller på mitt navn: og han skal komme over fyrster som over mørtel, som pottemakeren tråkker leire.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg har sendt for en fra nord, og fra morgenrøden har han kommet; i mitt navn vil han samle herskere og gå mot dem; de vil bli som støv, som den våte jorden tråkker på av pottemakerens føtter.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles I haue waked vp one from the North, & he shal come. And another from the East, which shal call vpo my name, & shal come to the prynces, as the Potter to his claye, & as ye Potter treadeth downe the myre.

  • Geneva Bible (1560)

    I haue raised vp from the North, and he shal come: from the East sunne shall he cal vpon my Name, & shal come vpon princes as vpo clay, and as the potter treadeth myre vnder the foote.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelesse, I haue waked vp one from the north, and he shall come from the east, he shal call vpon my name, and shall treade vpon princes as vpon clay, and as the potter treadeth downe the mire.

  • Authorized King James Version (1611)

    I have raised up [one] from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as [upon] morter, and as the potter treadeth clay.

  • Webster's Bible (1833)

    I have raised up one from the north, and he has come; from the rising of the sun one who calls on my name: and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I have stirred up `one' from the north, And he cometh, From the rising of the sun he calleth in My name, And he cometh in `on' prefects as `on' clay, And as a potter treadeth down mire.

  • American Standard Version (1901)

    I have raised up one from the north, and he is come; from the rising of the sun one that calleth upon my name: and he shall come upon rulers as upon mortar, and as the potter treadeth clay.

  • Bible in Basic English (1941)

    I have sent for one from the north, and from the dawn he has come; in my name he will get rulers together and go against them; they will be like dust, even as the wet earth is stamped on by the feet of the potter.

  • World English Bible (2000)

    "I have raised up one from the north, and he has come; from the rising of the sun, one who calls on my name; and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I have stirred up one out of the north and he advances, one from the eastern horizon who prays in my name. He steps on rulers as if they were clay, like a potter treading the clay.

Referenced Verses

  • Isa 41:2 : 2 Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He delivers nations before him and subdues kings. He turns them to dust with his sword, and like scattered straw with his bow.
  • 2 Sam 22:43 : 43 I ground them as fine as the dust of the earth; I crushed them and trampled them like mud in the streets.
  • Isa 10:6 : 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.
  • Mic 7:10 : 10 Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, 'Where is the LORD your God?' My eyes will look upon her; now she will be trampled down like mud in the streets.
  • Zech 10:5 : 5 They will be like mighty warriors, trampling through the mire of the streets in battle. They will fight because the LORD is with them, and the riders on horses will be put to shame.
  • Isa 21:2 : 2 A harsh vision has been shown to me: The betrayer betrays, and the destroyer devastates. Go up, Elam! Surround, Media! I have put an end to all her groaning.
  • Ezra 1:2-3 : 2 This is what Cyrus, king of Persia, says: 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and He has appointed me to build Him a temple in Jerusalem, in Judah.' 3 Whoever among you belongs to His people, may their God be with them, and let them go up to Jerusalem, in Judah, and build the temple of the LORD, the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
  • Isa 44:28-45:6 : 28 I say of Cyrus, 'He is my shepherd, and he will accomplish all that I please.' I say to Jerusalem, 'You will be rebuilt,' and to the temple, 'Your foundation will be laid.' 1 This is what the LORD says to His anointed one, to Cyrus, whose right hand I have strengthened to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut. 2 I will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron. 3 I will give you treasures hidden in darkness, and riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name. 4 For the sake of my servant Jacob and Israel, my chosen one, I have called you by name and given you a title of honor, though you do not know me. 5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you do not acknowledge me. 6 So that from the rising of the sun to its setting, people may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
  • Isa 45:13 : 13 I have raised him up in righteousness and I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, not for a price or reward, says the LORD of Hosts.
  • Isa 46:10-11 : 10 I declare the end from the beginning, and from ancient times what is still to come. I say, 'My purpose will stand, and I will accomplish all that I desire.' 11 I call a bird of prey from the east, a man to fulfill My purpose from a distant land. I have spoken, and I will bring it to pass. I have planned it, and I will make it happen.
  • Jer 50:3 : 3 For a nation has come against her from the north; it will make her land desolate. No one will live there—neither man nor beast—all will flee and be gone.
  • Jer 51:27-29 : 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts! 28 Prepare the nations for battle against her—the kings of the Medes, their governors, all their officials, and the whole land of their dominion. 29 The earth trembles and writhes because the Lord’s plans against Babylon stand firm—to make the land of Babylon a desolate wasteland, without an inhabitant.