Verse 7
The craftsman encourages the goldsmith, and the one who polishes with the hammer encourages the one striking the anvil, saying of the soldering, 'It is good.' They fasten it with nails so it will not move.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Smeden oppmuntrer den som arbeider med metallet; og den som jevner med hammeren gir mot til ham som slår på ambolten. Han sier om loddingen: 'Det er bra.' Så fester han det med nagler for at det ikke skal rikke seg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Smeden oppmuntret gullsmeden, og han som glattet med hammeren, oppmuntret den som slo på ambolten, og sa at det er klart til lodding: og han festet det med nagler for at det ikke skulle bevege seg.
Norsk King James
Da oppmuntret snekkeren gullsmeden. Han som hamret, styrket han som arbeidet på ambolten, og sa: 'Det er klart til lodding; han fester det med nagler så det ikke kan bevege seg.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
En håndverker oppmuntret gullsmeden, han som glattet med hammeren, slo på ambolten og sa: Dette er godt, og festet det med spiker, så det ikke skulle rokkes.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kunsthåndverkeren styrker gullsmeden. Smeden hamrer med hammeren og sier om løsmassen: Det er godt! Og han forsterker det med nagler, så det ikke skal vakle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så oppmuntret snekkeren gullsmeden, og han som stryker med hammeren oppmuntret han som slo på ambolten, og sa: Det er klart for loddet; og han festet det med spiker, så det ikke skulle rokkes.
o3-mini KJV Norsk
Slik oppmuntret snekkeren gullsmeden, og den som med hammeren slipte den som slo ambolten, ved å si: 'Det er klart for sveising', og han spikret det fast, slik at det ikke skulle bevege seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så oppmuntret snekkeren gullsmeden, og han som stryker med hammeren oppmuntret han som slo på ambolten, og sa: Det er klart for loddet; og han festet det med spiker, så det ikke skulle rokkes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Håndverkeren styrket gullsmeden, og han som glattet ut med hammeren, sa til den som slo på ambolten: 'Det er godt.' Han festet det med nagler, slik at det ikke skulle vakle.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Håndverkeren styrket gullsmeden, den som glattet ut med hammeren styrket han som slo ambolten, og sa om loddet: «Det er bra.» Så festet de det med spiker, så det ikke skulle rokkes.
Original Norsk Bibel 1866
Og en Tømmermand bestyrkede en Guldsmed, som gjorde med Hammeren (Blikket) glat, idet han slog paa Ambolten, sigende: Det er godt til at lodde med, og han befæstede det med Søm, at det ikke skulde bevæges.
King James Version 1769 (Standard Version)
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
KJV 1769 norsk
Så oppmuntret snekkeren gullsmeden, og han som glattet med hammeren, han som slo ambolten, og sa: Den er klar til lodding. Og han gjorde den fast med spiker, så den ikke skulle bevege seg.
KJV1611 - Moderne engelsk
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smooths with the hammer him that struck the anvil, saying, It is ready for the soldering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
King James Version 1611 (Original)
So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
Norsk oversettelse av Webster
Så oppmuntrer snekkeren gullsmeden, og han som jevner med hammeren, han som slår på ambolten, sier om loddingen: Det er godt; og han fester det med spiker, så det ikke skal rykkes løs.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En håndverker styrker gullsmeden, han som glatter med hammeren, han som slår på ambolten, sier, 'Det er bra for sammenføyning,' og han styrker det med nagler, så det ikke rører seg!
Norsk oversettelse av ASV1901
Så oppmuntrer snekkeren gullsmeden, og den som glatter med hammeren, ham som slår ambolten, mens de sier om loddingen: Det er godt; og han fester det med spiker, så det ikke skal bevege seg.
Norsk oversettelse av BBE
Så oppmuntret metallarbeideren gullsmeden, og han som hamret metallet glatt sa vennlige ord til jernarbeideren, og sa om plata: Den er klar; og han festet den med nagler, så den ikke skulle skli.
Coverdale Bible (1535)
The Smyth conforted the moulder, & the Ironsmyth the hammerman, sayenge: It shalbe good, that we fasten this cast worke: and then they fastened it with nales, that it shulde not be moued.
Geneva Bible (1560)
So the workeman comforted the founder, and he that smote with ye hammer, him that smote by course, saying, It is ready for the sodering, and he fastened it with nayles that it shoulde not be mooued.
Bishops' Bible (1568)
The carpenter comforted the goldsmith, and the goldsmith the hammerman, saying, sowder wyll do very well in it: and they fastened it with nayles, that it shoulde not be moued.
Authorized King James Version (1611)
So the carpenter encouraged the goldsmith, [and] he that smootheth [with] the hammer him that smote the anvil, saying, It [is] ready for the sodering: and he fastened it with nails, [that] it should not be moved.
Webster's Bible (1833)
So the carpenter encourages the goldsmith, [and] he who smoothes with the hammer him who strikes the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fastens it with nails, that is should not be moved.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And strengthen doth an artizan the refiner, A smoother `with' a hammer, Him who is beating `on' an anvil, Saying, `For joining it `is' good,' And he strengtheneth it with nails, it is not moved!
American Standard Version (1901)
So the carpenter encourageth the goldsmith, [and] he that smootheth with the hammer him that smiteth the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fasteneth it with nails, that it should not be moved.
Bible in Basic English (1941)
So the metal-worker put heart into the gold-worker, and he who was hammering the metal smooth said kind words to the iron-worker, saying of the plate, It is ready: and he put it together with nails, so that there might be no slipping.
World English Bible (2000)
So the carpenter encourages the goldsmith. He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil, saying of the soldering, "It is good;" and he fastens it with nails, that it might not totter.
NET Bible® (New English Translation)
The craftsman encourages the metalsmith, the one who wields the hammer encourages the one who pounds on the anvil. He approves the quality of the welding, and nails it down so it won’t fall over.”
Referenced Verses
- Isa 40:19-20 : 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it. 20 A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
- Isa 44:12-15 : 12 The blacksmith works with iron, shaping it in the coals. He hammers it with his tools and works it with the strength of his arms. Yet he grows hungry and loses his strength; he drinks no water and becomes faint. 13 The carpenter measures out wood; he marks it with a stylus. He shapes it with chisels and marks it with a compass. He crafts it in the form of a man, a human figure, to dwell in a house. 14 He cuts down cedars or chooses a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain makes it grow. 15 It becomes fuel for a man; he takes part of it to warm himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
- Isa 46:6-7 : 6 They pour out gold from their purses and weigh silver on a scale. They hire a craftsman to make it into a god, and they bow down and even worship it. 7 They lift it on their shoulders and carry it; they set it in its place, and there it stays. It does not move from its spot. If someone cries to it, it cannot answer or save them from their troubles.
- Jer 10:3-5 : 3 For the customs of the nations are worthless. They cut down a tree from the forest; it is shaped by the hands of a craftsman with a chisel. 4 They adorn it with silver and gold; they fasten it with nails and hammers so it will not totter. 5 They are like scarecrows in a cucumber field; they cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm—nor can they do any good.
- Jer 10:9 : 9 Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz—the work of the craftsman and of the goldsmith. Their clothing is blue and purple, all made by skilled workers.
- Dan 3:1-7 : 1 King Nebuchadnezzar made a gold statue, ninety feet high and nine feet wide, and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon. 2 Then King Nebuchadnezzar sent for the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue he had set up. 3 So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it. 4 Then the herald loudly proclaimed, 'Nations, peoples, and languages, this is what you are commanded to do! 5 When you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar has set up. 6 Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing fiery furnace.' 7 Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, and all kinds of music, all the nations, peoples, and languages fell down and worshiped the golden statue that King Nebuchadnezzar had set up.
- Judg 18:17-18 : 17 The five men who had gone to scout the land went inside and took the carved image, the ephod, the household gods, and the cast idol, while the priest stood at the entrance of the gate with the six hundred armed men. 18 When they entered Micah's house and took the carved image, the ephod, the household gods, and the cast idol, the priest said to them, 'What are you doing?'
- Judg 18:24 : 24 Micah replied, 'You’ve taken my gods that I made and my priest and gone away! What else do I have? How can you ask me, “What’s the matter with you?”'