Verse 9
All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De som former avgudsbilder, de er alle sammen tomhet, og deres avgudsbilder er uten nytte. Deres vitner ser ingenting og forstår ingenting, så de blir til skamme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De som former bilder, er alle sammen forgjeves, og deres yndlingsgjenstander gir ingen nytte; de er deres egne vitner. De ser ikke og vet ikke, så de skal bli til skamme.
Norsk King James
De som lager et utskåret bilde, er alle tomhet; deres vakre ting vil ikke hjelpe; de er sine egne vitner; de ser ikke, og forstår ikke; så de vil bli skamfulle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De som lager utskårne bilder, er alle til ingen nytte, og deres yndlingsbilder kan ikke gavne; de er vitner for seg selv, de kan ikke se og ikke forstå, så de skal bli skamfulle.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De som former utskårne bilder er alle forfengelighet, og deres kostbare statuer gagner ingenting; deres vitner ser ikke og forstår ikke, slik at de må bli til skamme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De som lager utskårne bilder, er alle tomhet; deres kjære ting vil ikke gagne dem, de er egne vitner som ikke kan se og ikke forstår, så de kan bli til skamme.
o3-mini KJV Norsk
Alle som lager utskårne bilder, er nytteløse, og deres yndlingsting vil ikke gi dem noen fordel; de er sine egne vitner, for de ser ikke og forstår ikke, så de kan endte opp i skam.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De som lager utskårne bilder, er alle tomhet; deres kjære ting vil ikke gagne dem, de er egne vitner som ikke kan se og ikke forstår, så de kan bli til skamme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De som lager bilder, er alle til skamme, og deres kjæreste er til ingen nytte. Deres vitner ser ikke og forstår ikke, slik at de kan bli til skamme.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De som lager utskårne bilder, er alle forfengelighet, og deres elskede ting til ingen nytte. Deres vitner ser ikke og forstår ikke, så de blir til skamme.
Original Norsk Bibel 1866
De, som dannede udskaarne Billeder, de ere alle Intet, og deres ønskelige Ting kunne ikke gavne; og de ere deres Vidner, de kunne ikke see og ikke fornemme, derfor skulle de beskjæmmes.
King James Version 1769 (Standard Version)
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
KJV 1769 norsk
De som lager utskårne bilder, er alle tomhet, og deres verdifulle ting vil ikke gagne dem. Deres egne vitner ser ikke og forstår ikke, så de kan bli til skamme.
KJV1611 - Moderne engelsk
Those who make a carved image are all of them vanity; and their delightful things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
King James Version 1611 (Original)
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
Norsk oversettelse av Webster
De som lager utskårne bilder, er alle sammen ingenting, og deres yndlingsgjenstander gir ingen nytte; deres vitner ser ikke og forstår ikke, slik at de kan bli til skam.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De som lager utskårne bilder er alle ingenting, og deres ettertraktede ting har ingen nytte. Deres egne vitner ser ikke og vet ikke, så de kan bli til skamme.
Norsk oversettelse av ASV1901
De som lager et utskåret bilde, er alle ingenting; og det de gleder seg over, er til ingen nytte; og deres egne vitner ser ikke og vet ikke, så de kan bli til skamme.
Norsk oversettelse av BBE
De som lager et billedstøpt bilde er alle sammen som intet, og det de ønsker skal ikke gi dem noe utbytte: og deres tjenere ser ikke og har ingen kunnskap; derfor skal de bli til skamme.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore all caruers of Idols are but vayne, and their laboure lost. They must beare recorde them selues, that (seinge they can nether se ner vnderstonde) they shalbe confounded.
Geneva Bible (1560)
All they that make an image, are vanitie, and their delectable things shall nothing profite: & they are their owne witnesses, that they see not nor know: therefore they shalbe confounded.
Bishops' Bible (1568)
All caruers of images are but vayne, and the carued images that they loue can do no good: they must beare recorde them selues, that seeing they can neither see nor vnderstande, they shalbe confounded.
Authorized King James Version (1611)
¶ They that make a graven image [are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they [are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
Webster's Bible (1833)
Those who fashion an engraved image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses don't see, nor know: that they may be disappointed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Framers of a graven image `are' all of them emptiness, And their desirable things do not profit, And their own witnesses they `are', They see not, nor know, that they may be ashamed.
American Standard Version (1901)
They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.
Bible in Basic English (1941)
Those who make a pictured image are all of them as nothing, and the things of their desire will be of no profit to them: and their servants see not, and have no knowledge; so they will be put to shame.
World English Bible (2000)
Everyone who makes an engraved image is vain. The things that they delight in will not profit. Their own witnesses don't see, nor know, that they may be disappointed.
NET Bible® (New English Translation)
All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame.
Referenced Verses
- Isa 41:24 : 24 Look, you are nothing, and your works are less than nothing; anyone who chooses you is an abomination.
- Isa 41:29 : 29 Behold, all of them are worthless; their works are nothing; their metal idols are wind and emptiness.
- Ps 97:7 : 7 All who serve carved images and boast in idols are put to shame; bow down to Him, all you gods!
- Ps 115:8 : 8 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
- Ps 135:18 : 18 Those who make them will become like them; so will all who trust in them.
- Isa 2:20-21 : 20 On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats. 21 They will go into the crevices of the rocks and the clefts of the crags, hiding from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 37:18-20 : 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands. 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but the work of human hands—wood and stone. So they have destroyed them. 20 Now, LORD our God, deliver us from his hand so that all the kingdoms of the earth may know that You, LORD, alone are God.
- Deut 27:15 : 15 Cursed is anyone who makes a carved or cast idol, an abomination to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret. Then all the people shall say, 'Amen.'
- Judg 10:14 : 14 'Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you in your time of trouble!'
- 1 Kgs 18:26-40 : 26 So they took the bull that was given to them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, shouting, 'O Baal, answer us!' But there was no response, no one answered. And they danced around the altar they had made. 27 At noon, Elijah began to mock them, saying, 'Shout louder! Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened.' 28 So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed. 29 Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening offering. But there was no response, no one answered, no one paid attention. 30 Then Elijah said to all the people, 'Come here to me.' They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which had been torn down. 31 Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, 'Your name shall be Israel.' 32 With the stones, he built an altar in the name of the LORD and dug a trench around it large enough to hold two seahs of seed. 33 He arranged the wood, cut the bull into pieces, and laid it on the wood. 34 Then he said, 'Fill four large jars with water and pour it on the offering and the wood.' 'Do it again,' he said, and they did it again. 'Do it a third time,' he ordered, and they did it the third time. 35 The water ran down around the altar and even filled the trench. 36 At the time of the evening offering, Elijah the prophet approached and said, "LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that You are God in Israel, that I am Your servant, and that I have done all these things at Your command. 37 Answer me, LORD, answer me, so that this people will know that You, LORD, are God, and that You have turned their hearts back to Yourself. 38 Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench. 39 When all the people saw it, they fell facedown and said, "The LORD, He is God! The LORD, He is God!" 40 Then Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal. Do not let any of them escape." So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.
- Isa 42:18 : 18 Hear, you deaf! Look, you blind, that you may see!
- Isa 43:8 : 8 Bring out the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears.
- Isa 44:18 : 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand.
- Isa 44:20 : 20 He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
- Isa 45:20 : 20 Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
- Isa 46:1-2 : 1 Bel has stooped; Nebo has bowed down. Their idols are placed on animals and livestock. These burdens you carry are heavy, a load for the weary. 2 They collapse and bow down together; they cannot rescue the burden, but they themselves go into captivity.
- Isa 46:6-7 : 6 They pour out gold from their purses and weigh silver on a scale. They hire a craftsman to make it into a god, and they bow down and even worship it. 7 They lift it on their shoulders and carry it; they set it in its place, and there it stays. It does not move from its spot. If someone cries to it, it cannot answer or save them from their troubles.
- Jer 2:11 : 11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glory for worthless idols.
- Jer 2:27-28 : 27 They say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave birth to me.’ They have turned their backs to me and not their faces. Yet in their time of trouble, they will say, ‘Arise and save us!’ 28 But where are your gods that you made for yourself? Let them arise and save you in your time of trouble, if they can. For as many as your cities are your gods, Judah.
- Jer 10:3-8 : 3 For the customs of the nations are worthless. They cut down a tree from the forest; it is shaped by the hands of a craftsman with a chisel. 4 They adorn it with silver and gold; they fasten it with nails and hammers so it will not totter. 5 They are like scarecrows in a cucumber field; they cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm—nor can they do any good. 6 There is no one like You, Lord. You are great, and Your name is mighty in power. 7 Who should not fear You, King of the nations? This is Your due. Among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms, there is no one like You. 8 They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.
- Jer 10:14-15 : 14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them. 15 They are worthless, a work of mockery; at the time of their punishment, they will perish.
- Jer 14:22 : 22 Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Can the skies themselves send showers? No, it is You, LORD our God. Therefore, we put our hope in You, for You have done all these things.
- Jer 16:19-20 : 19 LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble! Nations will come to You from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but lies, worthless idols that do not profit at all.' 20 Can people make their own gods? Such gods are not gods at all!
- Dan 5:23 : 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You had the vessels from His house brought to you, and you and your nobles, your wives, and your concubines drank wine from them. You praised gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone, which cannot see, hear, or understand. But the God who holds your breath in His hand and controls all your ways, you have not glorified.
- Dan 11:38 : 38 Instead, he will honor the god of fortresses in his place; a god unknown to his ancestors. He will honor it with gold, silver, precious stones, and costly gifts.
- Hos 8:4-6 : 4 They set up kings, but not by me; they appointed leaders, but I did not know of it. With their silver and gold, they made idols for themselves, to their own destruction. 5 Your calf idol is rejected, Samaria! My anger burns against them. How long will they be unable to attain innocence? 6 This calf comes from Israel! A craftsman made it; it is not God. It will be shattered into pieces—this calf of Samaria.
- Hab 2:18-20 : 18 What profit is an idol when its maker has carved it, or a cast image that teaches falsehood? For its maker trusts in his own creation to make worthless idols that cannot speak. 19 Woe to him who says to wood, 'Awake!' or to silent stone, 'Arise!' Can it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, yet there is no breath at all within it. 20 But the LORD is in His holy temple; let all the earth be silent before Him.
- Rom 1:22 : 22 Claiming to be wise, they became fools.
- 1 Cor 8:4 : 4 So then, concerning eating food sacrificed to idols: we know that an idol is nothing in the world, and there is no God but one.
- 2 Cor 4:4 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
- Eph 4:18 : 18 They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
- Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light.