Verse 13

I have raised him up in righteousness and I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, not for a price or reward, says the LORD of Hosts.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg har oppreist ham i rettferdighet, og jeg vil gjøre alle hans veier rette. Han skal bygge min by og sette mine bortførte fri, ikke for penger eller for gave, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg har reist ham opp i rettferdighet, og jeg vil jevne alle hans veier: han skal bygge min by og la mine fanger gå, ikke for lønn eller gave, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Norsk King James

    Jeg har reist ham opp i rettferd, og jeg vil lede alle hans veier; han skal bygge min by, og han skal sette mine fangede fri, ikke for pris eller belønning, sier Herren, hærens Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vekker ham opp i rettferdighet og vil gjøre alle hans veier rette; han skal bygge min by og løslate mine fanger, ikke for penger eller gaver, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg har vekket ham i rettferdighet, og jeg vil jevne alle hans veier. Han skal bygge min by og slippe mine fanger fri, ikke for løsepenger og ikke for bestikkelser, sier Herren over hærskarene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg har oppreist ham i rettferd, og jeg vil lede hans veier. Han skal bygge min by og slippe løs mine fanger, ikke for penger eller belønning, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg har oppreist ham i rettferdighet, og jeg vil lede alle hans stier; han skal bygge min by og frigjøre mine fanger, ikke for penger eller belønning, sier HERREN Sebaot.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg har oppreist ham i rettferd, og jeg vil lede hans veier. Han skal bygge min by og slippe løs mine fanger, ikke for penger eller belønning, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg har vekket ham i rettferdighet, og jeg vil gjøre alle hans veier jevne. Han skal bygge min by og la mine bortførte gå fri, uten betaling eller bestikkelse, sier Herren over hærskarene.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg har oppreist ham i rettferdighet, og alle hans veier vil jeg jevne ut. Han skal bygge min by og sette mine bortførte fri, ikke for betaling eller belønning, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg, jeg opvækker ham i Retfærdighed, og vil gjøre alle hans Veie rette; han, han skal bygge min Stad og lade mine Bortførte fare, ikke for (Penges) Værd, ei heller for Skjenk, sagde den Herre Zebaoth.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg har latt ham oppstå i rettferdighet, og jeg vil lede alle hans veier; han skal bygge min by, og han skal slippe mine fanger fri, ikke for betaling eller lønn, sier hærskarenes Herre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build My city, and he shall let go My captives, not for price nor reward, says the LORD of hosts.

  • King James Version 1611 (Original)

    I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg har reist ham opp i rettferdighet, og jeg vil gjøre alle hans veier rette: han skal bygge min by, og han skal la mine forviste gå fri, ikke for betaling eller belønning, sier Herren over hærskarenes Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg har vakt ham opp i rettferdighet, og alle hans veier vil jeg jevne. Han skal bygge min by og sende mitt folk ut av fangenskap, uten lønn eller belønning, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg har reist ham opp i rettferdighet, og jeg vil gjøre alle hans veier rette. Han skal bygge min by og sette mine bortførte fri, ikke for penger eller lønn, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg har sendt ham for å overvinne nasjonene, og jeg vil gjøre alle hans veier rette: Jeg vil gi ham oppgaven å gjenoppbygge min by, og han skal la mine fanger gå fri uten betaling eller belønning, sier Herren, hærskarenes Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    I shal wake him vp with rightuousnesse, and ordre all his wayes. He shal buylde my cite, & let out my prisoners: & that nether for gift nor rewardes, saieth the LORDE of hoostes.

  • Geneva Bible (1560)

    I haue raised him vp in righteousnesse, and I will direct all his wayes: he shall build my citie, and he shall let goe my captiues, not for price nor rewarde, saith the Lord of hostes.

  • Bishops' Bible (1568)

    I shall wake hym vp with righteousnesse, and order all his wayes: He shall buylde my citie, and let out my prisoners, and that neither for gyftes nor rewardes saith the Lorde of hoastes.

  • Authorized King James Version (1611)

    I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.

  • Webster's Bible (1833)

    I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward, says Yahweh of Hosts.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I have stirred him up in righteousness, And all his ways I make straight, He doth build My city, and My captivity doth send out, Not for price, nor for bribe, said Jehovah of Hosts.

  • American Standard Version (1901)

    I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward, saith Jehovah of hosts.

  • Bible in Basic English (1941)

    I have sent him out to overcome the nations, and I will make all his ways straight: I will give him the work of building my town, and he will let my prisoners go free, without price or reward, says the Lord of armies.

  • World English Bible (2000)

    I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways. He shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward," says Yahweh of Armies.

  • NET Bible® (New English Translation)

    It is me– I stir him up and commission him; I will make all his ways level. He will rebuild my city; he will send my exiled people home, but not for a price or a bribe,” says the LORD of Heaven’s Armies.

Referenced Verses

  • Isa 41:2 : 2 Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He delivers nations before him and subdues kings. He turns them to dust with his sword, and like scattered straw with his bow.
  • Isa 41:25 : 25 I have stirred up someone from the north, and he has come; from the rising of the sun, he calls on my name. He treads rulers as if they were clay, like a potter trampling the mud.
  • 2 Chr 36:22-23 : 22 In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his kingdom, and he also put it in writing: 23 This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build a temple for Him at Jerusalem in Judah. Any of His people among you—may the LORD their God be with them, and let them go up.’
  • Isa 49:25 : 25 But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.'
  • Isa 52:2-3 : 2 Shake off the dust, rise up; sit enthroned, Jerusalem. Free yourself from the chains around your neck, captive Daughter of Zion. 3 For this is what the LORD says: You were sold for nothing, and you will be redeemed without money.
  • Isa 52:5 : 5 And now, what do I have here? declares the LORD. My people have been taken away for nothing, and their rulers mock, declares the LORD. And all day long, my name is constantly blasphemed.
  • Rom 3:24-26 : 24 And all are justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus. 25 God presented Him as a sacrifice of atonement, through faith in His blood, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance He had passed over the sins previously committed. 26 He did this to demonstrate His righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
  • 1 Pet 1:18-19 : 18 For you know that you were redeemed from your empty way of life, inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold, 19 but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or defect.
  • Ezra 1:3 : 3 Whoever among you belongs to His people, may their God be with them, and let them go up to Jerusalem, in Judah, and build the temple of the LORD, the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
  • Ps 65:5 : 5 Blessed are those you choose and bring near to live in your courts. We are filled with the goodness of your house, of your holy temple.
  • Isa 13:17 : 17 Behold, I am stirring up the Medes against them, who do not value silver and have no delight in gold.
  • Isa 42:6 : 6 I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and appoint you as a covenant to the people, a light to the nations.
  • Isa 44:28-45:6 : 28 I say of Cyrus, 'He is my shepherd, and he will accomplish all that I please.' I say to Jerusalem, 'You will be rebuilt,' and to the temple, 'Your foundation will be laid.' 1 This is what the LORD says to His anointed one, to Cyrus, whose right hand I have strengthened to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut. 2 I will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron. 3 I will give you treasures hidden in darkness, and riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name. 4 For the sake of my servant Jacob and Israel, my chosen one, I have called you by name and given you a title of honor, though you do not know me. 5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you do not acknowledge me. 6 So that from the rising of the sun to its setting, people may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
  • Isa 46:11 : 11 I call a bird of prey from the east, a man to fulfill My purpose from a distant land. I have spoken, and I will bring it to pass. I have planned it, and I will make it happen.
  • Isa 48:14-15 : 14 Assemble, all of you, and listen! Who among them declared these things? The LORD loves him; He will carry out His purpose against Babylon, and His arm will be against the Chaldeans. 15 I, even I, have spoken; I have called him, I have brought him, and he will succeed in his mission.