Verse 16
I have put My words in your mouth and covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to lay the foundations of the earth, and to say to Zion, 'You are My people.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har gitt mine ord i din munn og beskyttet deg i skyggen av min hånd, for å grunnlegge himlene og legge jordens grunnvoll, og si til Sion: Du er mitt folk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg har lagt mine ord i din munn, og dekket deg i min hånds skygge for å plante himlene og legge jordens grunnvoller, og si til Sion, Du er mitt folk.
Norsk King James
Og jeg har lagt mine ord i din munn, og jeg har dekket deg i skyggen av min hånd, slik at jeg kan plante himmelen, og legge grunnlaget på jorden, og si til Sion: Du er mitt folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har lagt mine ord i din munn, og skjult deg under min hånds skygge for å plante himmelen og grunnfeste jorden, og for å si til Sion: Du er mitt folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har lagt mine ord i din munn og dekket deg med min hånds skygge for å plante himlene og legge jordens grunnvoll, og for å si til Sion: Du er mitt folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg har lagt mine ord i din munn, og jeg har dekket deg under skyggen av min hånd, for at jeg kan plante himlene og legge jordens grunnvoller, og si til Sion: Du er mitt folk.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg har lagt mine ord i din munn, og dekket deg med min hånds skygge, for at jeg skal kunne anlegge himmelen, legge jordens grunnvoller og si til Sion: Du er mitt folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg har lagt mine ord i din munn, og jeg har dekket deg under skyggen av min hånd, for at jeg kan plante himlene og legge jordens grunnvoller, og si til Sion: Du er mitt folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har lagt mine ord i din munn og skjult deg under min hånds skygge, for å plant himmelen, grunnlegge jorden og si til Sion: Du er mitt folk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg har lagt mine ord i din munn og skjult deg i skyggen av min hånd, for å stifte himmelen og grunnlegge jorden, og si til Sion: 'Du er mitt folk.' Selah.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg lagde mine Ord i din Mund, og skjulte dig under min Haands Skygge til at plante Himlene og til at grundfæste Jorden, og til at sige til Zion: Du er mit Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
KJV 1769 norsk
Og jeg har lagt mine ord i din munn, og jeg har skjult deg i skyggen av min hånd, for at jeg skal plante himlene og legge jordens grunnvoller, og si til Sion: Du er mitt folk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I have put my words in your mouth, and I have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion, 'You are my people.'
King James Version 1611 (Original)
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg har lagt mine ord i din munn, og skjult deg i skyggen av min hånd, for at jeg skal plante himmelen, legge jordens grunnvoller, og si til Sion: Du er mitt folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har lagt mine ord i din munn og skjult deg i min hånds skygge for å plante himlene og grunnlegge jorden, og for å si til Sion: Du er mitt folk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg har lagt mine ord i din munn, og har dekket deg i skyggens hånd, for at jeg kan plante himmelen, og legge jordens grunnvoller, og si til Sion: 'Du er mitt folk.'
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg har lagt mine ord i din munn, dekket deg med min hånds skygge, strukket ut himlene, og lagt jorden på grunnlaget, og sagt til Sion: Du er mitt folk.
Coverdale Bible (1535)
I shal put my worde also in thy mouth, and defende the with the turnynge of my honde: that thou mayest plante the heauens, and laye the foundacions of the earth, and saye vnto Sion: thou art my people.
Geneva Bible (1560)
And I haue put my wordes in thy mouth, and haue defended thee in the shadowe of mine hand, that I may plant the heauens, and lay the foundation of the earth, and say vnto Zion, Thou art my people.
Bishops' Bible (1568)
I haue put my wordes in thy mouth, and haue defended thee in the shadowe of my hande, that I may plant the heauens, & lay the foundation of the earth, and say vnto Sion: thou art my people.
Authorized King James Version (1611)
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou [art] my people.
Webster's Bible (1833)
I have put my words in your mouth, and have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and tell Zion, You are my people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I put My words in thy mouth, And with the shadow of My hand have covered thee, To plant the heavens, and to found earth, And to say to Zion, `My people `art' thou.'
American Standard Version (1901)
And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
Bible in Basic English (1941)
And I have put my words in your mouth, covering you with the shade of my hand, stretching out the heavens, and placing the earth on its base, and saying to Zion, You are my people.
World English Bible (2000)
I have put my words in your mouth, and have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and tell Zion, 'You are my people.'"
NET Bible® (New English Translation)
Zion’s Time to Celebrate I commission you as my spokesman; I cover you with the palm of my hand, to establish the sky and to found the earth, to say to Zion,‘You are my people.’”
Referenced Verses
- Isa 59:21 : 21 As for Me, this is My covenant with them, says the LORD. My Spirit, who is upon you, and My words, that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, nor from the mouths of your children or your children's children, from now on and forever, says the LORD.
- Deut 18:18 : 18 I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
- Isa 49:2 : 2 He made my mouth like a sharp sword; in the shadow of His hand, He hid me. He made me into a polished arrow and concealed me in His quiver.
- Isa 45:18 : 18 For this is what the LORD says—He who created the heavens, He is God, He who formed the earth and made it, He established it, He did not create it to be empty but formed it to be inhabited—He says: 'I am the LORD, and there is no other.'
- Isa 48:13 : 13 Indeed, My own hand laid the foundation of the earth, and My right hand spread out the heavens. When I call to them, they stand together.
- Ps 75:3 : 3 When I choose the appointed time, I will judge with fairness.
- Isa 66:22 : 22 For just as the new heavens and the new earth that I make will endure before Me, declares the Lord, so will your descendants and your name endure.
- Isa 50:4 : 4 The Sovereign LORD has given me the tongue of the learned, so that I may know how to sustain the weary with a word. He awakens me morning by morning; He awakens my ear to listen like one being taught.
- Exod 33:22 : 22 When My glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with My hand until I have passed by.
- Isa 60:14-15 : 14 The children of those who oppressed you will come and bow down before you; all who despised you will bow at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel. 15 Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you an everlasting pride, a joy of all generations.
- Isa 60:21 : 21 Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory.
- Isa 61:3 : 3 To provide for those who mourn in Zion—giving them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a garment of praise instead of a spirit of faintness. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord to display His splendor.
- Isa 65:17 : 17 Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
- Jer 31:33 : 33 This is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Jer 32:38 : 38 They will be My people, and I will be their God.
- Zech 8:8 : 8 I will bring them back to dwell in the midst of Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.
- Zech 13:9 : 9 This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on My name, and I will answer them. I will say, ‘They are My people,’ and they will say, ‘The LORD is our God.’
- John 3:34 : 34 For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without measure.
- John 8:38-40 : 38 I speak of what I have seen in the presence of the Father, and you do what you have heard from your father." 39 They answered him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham. 40 But now you are trying to kill me—a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this.
- John 17:8 : 8 For I gave them the words You gave Me, and they received them. They knew with certainty that I came from You, and they believed that You sent Me.
- Heb 8:10 : 10 This is the covenant I will establish with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- 2 Pet 3:13 : 13 But according to His promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
- Rev 1:1 : 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon take place. He made it known by sending His angel to His servant John.
- Ps 92:13 : 13 The righteous will flourish like a palm tree; they will grow like a cedar of Lebanon.
- Deut 33:27 : 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!'
- Isa 49:8 : 8 This is what the Lord says: 'In the time of favor, I answered you, and in the day of salvation, I helped you. I will preserve you and make you a covenant to the people to restore the land and to distribute its desolate inheritances.'