Verse 13

We have rebelled and denied the LORD; we have turned away from following our God. We speak of oppression and revolt, conceiving lies and uttering them from the heart.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Å bryte Guds bud, å vende seg bort fra vår Gud, å tale om undertrykkelse og frafall, å gi næring til løgnaktige tanker i hjertet og mumle dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ved å overtredelse og lyve mot Herren og vende seg bort fra vår Gud, ved å tale undertrykkelse og frafall, få og gi fra hjertet ord av falskhet.

  • Norsk King James

    I å overtrede mot Herren, og å dra bort fra vår Gud, og ytre ord om trykk og opprør, og ytre falske ord fra hjertet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    det vil si å svikte og lyve mot Herren, å vende seg bort fra vår Gud, tale undertrykkelse og frafall, å unnfange og uttale falske ord fra hjertet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vi har krenket og fornektet Herren, vendt oss bort fra vår Gud, talt om undertrykkelse og svik, tenkt ut løgnaktige ord fra hjertet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I vårt opprør og løgn mot Herren, i vårt frafall fra vår Gud, ved å tale undertrykking og opprør, ved å unnfange og uttale løgnaktige ord fra hjertet.

  • o3-mini KJV Norsk

    For vi har syndet ved å lyve mot Herren og vende oss bort fra vår Gud, ved å tale om undertrykkelse og opprør, og ved å grunne og uttale løgner fra vårt hjerte.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    I vårt opprør og løgn mot Herren, i vårt frafall fra vår Gud, ved å tale undertrykking og opprør, ved å unnfange og uttale løgnaktige ord fra hjertet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vi har gjort opprør og fornektet Herren, vendt oss bort fra vår Gud, talt om undertrykkelse og frafall, unnfanget og mumlet løgnaktige ord fra hjertet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vi har gjort opprør og fornektet Herren, og vendt oss bort fra å følge vår Gud. Vi har talt om undertrykkelse og frafall, og klekket ut og mumlet falske ord fra hjertet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (som ere) at overtræde og at lyve imod Herren, og at vende os tilbage fra vor Gud, at tale om Fortrykkelse og Afvigelse, at undfange og udsige falske Ord af Hjertet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

  • KJV 1769 norsk

    Vi har brutt og løyet mot Herren, vendt oss bort fra vår Gud, talt om undertrykkelse og opprør, unnfanget og uttalt løgnaktige ord fra hjertet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    In transgressing and lying against the Lord, and departing from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

  • King James Version 1611 (Original)

    In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for å ha overtrådt og nektet Herren, og vendt oss fra å følge vår Gud, tale undertrykkelse og opprør, unnfange og uttale falske ord fra hjertet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vi har overtrådt og løyet mot Herren, og vendt oss bort fra vår Gud, talt undertrykkelse og frafall, unnfanget og uttalt fra hjertet, løgnens ord.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    å bryte med Herren og forråde vår Gud, tale om undertrykkelse og opprør, unnfange og uttale fra hjertet falske ord.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi har gått mot Herren, og vært falske mot ham, vendt oss bort fra vår Gud; våre ord har vært ukontrollerte, og i våre hjerter er tanker om bedrag.

  • Coverdale Bible (1535)

    Namely, transgresse & dyssemble agaynst ye LORDE, & fall awaye fro or God: vsinge presuptuous & traytorous ymaginacions, & castinge false matters in or hertes.

  • Geneva Bible (1560)

    In trespassing and lying against the Lorde, and wee haue departed away from our God, and haue spoken of crueltie and rebellion, conceiuing and vttering out of the heart false matters.

  • Bishops' Bible (1568)

    namely transgresse and dissemble against the Lorde, and fall away from our God, vsing presumpteous and trayterous imaginations, and casting false matters in our heartes.

  • Authorized King James Version (1611)

    In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

  • Webster's Bible (1833)

    transgressing and denying Yahweh, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Transgressing, and lying against Jehovah, And removing from after our God, Speaking oppression and apostacy, Conceiving and uttering from the heart Words of falsehood.

  • American Standard Version (1901)

    transgressing and denying Jehovah, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

  • Bible in Basic English (1941)

    We have gone against the Lord, and been false to him, turning away from our God, our words have been uncontrolled, and in our hearts are thoughts of deceit.

  • World English Bible (2000)

    transgressing and denying Yahweh, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

  • NET Bible® (New English Translation)

    We have rebelled and tried to deceive the LORD; we turned back from following our God. We stir up oppression and rebellion; we tell lies we concocted in our minds.

Referenced Verses

  • Mark 7:21-22 : 21 For from within, out of the human heart, come evil thoughts, sexual immoralities, thefts, murders, 22 adulteries, greed, wickedness, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance, and foolishness.
  • Acts 5:3-4 : 3 But Peter said, 'Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds from the land? 4 'Did it not remain yours while it was unsold? And after it was sold, was it not under your control? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to people, but to God.'
  • Rom 3:10-18 : 10 As it is written: "There is no one righteous, not even one." 11 "There is no one who understands; there is no one who seeks God." 12 All have turned away, together they have become worthless; there is no one who does good, not even one. 13 "Their throats are open graves; their tongues practice deceit." "The venom of vipers is under their lips." 14 Their mouths are full of curses and bitterness. 15 Their feet are swift to shed blood. 16 Ruin and misery mark their paths. 17 And the way of peace they have not known. 18 There is no fear of God before their eyes.
  • Titus 1:16 : 16 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable, disobedient, and unfit for any good work.
  • Heb 3:12 : 12 See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Jas 1:15 : 15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin is fully grown, it gives birth to death.
  • Jas 3:6 : 6 And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting the entire course of life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • Ps 18:21 : 21 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands He has repaid me.
  • Ps 78:36 : 36 But they deceived Him with their mouths and lied to Him with their tongues.
  • Prov 30:9 : 9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the Lord?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
  • Isa 5:7 : 7 For the vineyard of the Lord of Hosts is the house of Israel, and the people of Judah are the planting of His delight. He expected justice but saw bloodshed; He expected righteousness but heard cries of distress.
  • Isa 31:6 : 6 Return to the One you have so deeply rebelled against, O sons of Israel.
  • Isa 32:6 : 6 For the fool speaks folly, and his heart inclines toward wickedness: to practice ungodliness and to speak error about the Lord, leaving the hungry unsatisfied and depriving the thirsty of drink.
  • Isa 48:8 : 8 Indeed, you neither heard nor understood; beforehand, your ear had not been open. For I knew that you were treacherous and a transgressor from the womb.
  • Isa 57:11 : 11 Whom did you dread and fear, that you have been untruthful, and have not remembered me or taken it to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
  • Isa 59:3-4 : 3 For your hands are stained with blood, and your fingers with guilt. Your lips have spoken falsehood, and your tongue mutters injustice. 4 No one calls for justice, and no one pleads with integrity. They rely on empty words and speak lies; they conceive trouble and give birth to iniquity.
  • Jer 2:13 : 13 For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living water, and they have dug their own cisterns—broken cisterns that cannot hold water.
  • Jer 2:19-21 : 19 Your own wickedness will discipline you; your backslidings will rebuke you. Consider and see how evil and bitter it is for you to forsake the LORD your God and to have no fear of me,” declares the Lord, the LORD Almighty. 20 For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, but you said, ‘I will not serve!’ Indeed, on every high hill and under every green tree you lay down as a prostitute. 21 I planted you as a choice vine, from the very best seed. How then have you turned into wild, degenerate branches of a foreign vine for me?
  • Jer 3:10 : 10 In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense, declares the LORD.
  • Jer 3:20 : 20 But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me,' declares the LORD.
  • Jer 5:23 : 23 But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
  • Jer 9:2-5 : 2 They bend their tongues like a bow to shoot lies, not for truth do they grow strong in the land; they go from one evil to another, and they do not know me, declares the Lord. 3 Beware of your neighbor; do not trust even a brother. Every brother utterly deceives, and every friend spreads slander. 4 Each one deceives his neighbor, and they do not speak the truth. They have trained their tongues to speak lies and exhaust themselves with wrongdoing. 5 You live in the midst of deceit, and because of deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
  • Jer 17:13 : 13 O LORD, the hope of Israel, all who forsake You will be put to shame. Those who turn away from You will be written in the earth, for they have abandoned the fountain of living water, the LORD.
  • Jer 32:40 : 40 I will make with them an everlasting covenant; I will never turn away from doing good to them. I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me.
  • Jer 42:20 : 20 For you have deceived yourselves when you sent me to the LORD your God, saying, 'Pray to the LORD our God for us, and whatever the LORD our God says, tell us and we will do it.'
  • Ezek 6:9 : 9 Then your survivors will remember Me among the nations where they are taken captive—how I was grieved by their adulterous hearts that turned away from Me, and by their eyes which lusted after their idols. They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices.
  • Ezek 18:25 : 25 Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear me, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
  • Hos 1:2 : 2 When the LORD first began speaking through Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of promiscuity and children of promiscuity, for the land is utterly unfaithful to the LORD."
  • Hos 6:7 : 7 But they, like Adam, have transgressed the covenant; there they dealt treacherously with Me.
  • Hos 7:13 : 13 Woe to them because they have strayed from me! Destruction to them because they have rebelled against me! I long to redeem them, but they speak lies about me.
  • Matt 10:33 : 33 But whoever denies me before others, I will also deny before my Father in heaven.
  • Matt 12:34-36 : 34 You brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. 35 The good person brings out good things from the good treasure of his heart, and the evil person brings out evil things from his evil treasure. 36 I tell you, on the Day of Judgment, people will give an account for every idle word they speak.