Verse 17

Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze; and instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your rulers righteousness.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I stedet for bronse vil jeg bringe gull, i stedet for jern vil jeg bringe sølv, i stedet for tre vil jeg bringe bronse, og i stedet for stein vil jeg bringe jern. Jeg vil gi fred til dine oppsynsmenn og rettferdighet til dine herskere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For kobber vil jeg bringe gull, og for jern vil jeg bringe sølv, og i stedet for tre, kobber, og i stedet for stein, jern. Jeg vil fremstille dine oppsynsmenn som fred, og dine oppkrevere som rettferdighet.

  • Norsk King James

    I stedet for messing vil jeg gi deg gull, og i stedet for sølv vil jeg gi deg jern; jeg vil også gi deg fred til dine ledere, og rettferdighet til innkreverne dine.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil bringe gull i stedet for bronse, og bringe sølv i stedet for jern, bronse for tre, og jern i stedet for steiner; jeg vil gjøre din styre til fred, og dine herskere til rettferdighet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I stedet for kobber vil jeg gi deg gull, i stedet for jern vil jeg gi deg sølv, i stedet for tre kobber, og i stedet for steiner jern. Jeg vil sette fred som din overvåker og rettferdighet som din hersker.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I stedet for bronse vil jeg bringe gull, i stedet for jern vil jeg bringe sølv, i stedet for tre bronse, og i stedet for steiner jern. Jeg vil gjøre dine embetsmenn til fred og dine myndigheter til rettferdighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    For jeg vil bytte bronse mot gull, og jern mot sølv; av tre vil jeg bytte til bronse og av stein til jern; jeg vil også gjøre dine ledere til fred og dine dommere til rettferdighet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    I stedet for bronse vil jeg bringe gull, i stedet for jern vil jeg bringe sølv, i stedet for tre bronse, og i stedet for steiner jern. Jeg vil gjøre dine embetsmenn til fred og dine myndigheter til rettferdighet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I stedet for kobber vil jeg bringe gull, i stedet for jern vil jeg bringe sølv, i stedet for tre, kobber, og i stedet for steiner, jern. Jeg vil sette fred til å være din leder og rettferdighet til å herske over deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I stedet for bronse skal jeg gi deg gull, og i stedet for jern vil jeg gi deg sølv, i stedet for tre, bronse, og i stedet for stein, jern. Jeg vil gjøre fred til din styresmakt og rettferdighet til din hersker.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg vil fremføre Guld istedetfor Kobberet, og fremføre Sølv istedetfor Jernet, og Kobber for Træet, og Jern istedetfor Stenene, og jeg vil gjøre, at din Besøgelse (skal blive til) Fred, og dine Trængere til Retfærdighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

  • KJV 1769 norsk

    I stedet for bronse vil jeg bringe gull, i stedet for jern vil jeg bringe sølv, i stedet for tre bronse, og i stedet for steiner jern; jeg vil gjøre dine myndigheter til fred, og dine herskere til rettferdighet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For bronze I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood bronze, and for stones iron. I will also make your officers peace, and your magistrates righteousness.

  • King James Version 1611 (Original)

    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For kobber vil jeg bringe gull, for jern vil jeg bringe sølv, for tre kobber, og for stein jern. Jeg vil også gjøre dine ledere til fred, og rettferdighet til dine herskere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I stedet for bronse vil jeg bringe gull, i stedet for jern sølv, i stedet for tre bronse, og i stedet for steiner jern. Jeg vil gjøre fred til din styrelse, og rettferdighet til dine myndigheter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I stedet for kobber vil jeg bringe gull, og i stedet for jern vil jeg bringe sølv, i stedet for tre, kobber, og i stedet for stein, jern. Jeg vil også gjøre dine styrere til fred, og dine fogder til rettferdighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I stedet for bronse vil jeg gi deg gull, og for jern sølv, og for tre bronse, og for steiner jern. Og jeg vil gjøre fred til din dommer, og rettferdighet til din veileder.

  • Coverdale Bible (1535)

    For brasse wil I geue the golde, and for yron syluer, for wod brasse, and for stones yron. I wil make peace thy ruler, and rightuousnes thyne officer.

  • Geneva Bible (1560)

    For brasse will I bring golde, and for yron will I bring siluer, and for wood brasse, and for stones yron. I will also make thy gouernement peace, and thine exactours righteousnesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    For brasse, wyll I geue thee golde, and for iron, siluer: for wood, brasse, and for stones iron: I wyll turne thyne oppression into peace, and thyne exactions into righteousnesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

  • Webster's Bible (1833)

    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make your officers peace, and righteousness your ruler.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Instead of the brass I bring in gold, And instead of the iron I bring in silver, And instead of the wood brass, And instead of the stone iron, And I have made thy inspection peace, And thy exactors righteousness.

  • American Standard Version (1901)

    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

  • Bible in Basic English (1941)

    In place of brass, I will give gold, and for iron silver, and for wood brass, and for stones iron: and I will make Peace your judge, and Righteousness your overseer.

  • World English Bible (2000)

    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make your officers peace, and righteousness your ruler.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Instead of bronze, I will bring you gold, instead of iron, I will bring you silver, instead of wood, I will bring you bronze, instead of stones, I will bring you iron. I will make prosperity your overseer, and vindication your sovereign ruler.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 10:21-27 : 21 All King Solomon’s drinking vessels were gold, and all the utensils in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Silver was not considered valuable in Solomon's days. 22 The king had a fleet of ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years, the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks. 23 King Solomon was greater in riches and wisdom than all the kings of the earth. 24 The whole world sought an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart. 25 Every year, they brought their gifts—articles of silver and gold, robes, weapons, spices, horses, and mules. 26 Solomon gathered chariots and horsemen; he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem. 27 The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the lowlands.
  • Isa 1:26 : 26 I will restore your judges as at the beginning, and your counselors as at the start. Afterward, you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.
  • Isa 30:26 : 26 The light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the LORD binds up his people’s wounds and heals the injuries he has inflicted.
  • Isa 32:1-2 : 1 Indeed, a king will reign in righteousness, and rulers will govern with justice. 2 Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shade of a great rock in a weary land.
  • Zech 12:8 : 8 On that day, the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem. The weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them.
  • Heb 11:40 : 40 Since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • 2 Pet 3:13 : 13 But according to His promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.