Verse 7
and give Him no rest until He establishes and makes Jerusalem a praise in the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og gi ham ingen ro før han gjenoppretter Jerusalem og gjør henne til en kilde til lovprisning på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og gi ham ingen ro, før han grunnfester og gjør Jerusalem til en lovsang på jorden.
Norsk King James
Og gi ham ikke hvile, inntil han etablerer Jerusalem som et lovsang på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gi ham ingen ro før han bygger opp Jerusalem og gjør henne til en lovsang på jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og gi ham ingen ro før han gjenoppretter Jerusalem og gjør henne til en lovsang på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og gi ham ingen ro før han grunnlegger og gjør Jerusalem til en lovprisning på jorden.
o3-mini KJV Norsk
Og gi ham ingen hvile før han har grunnlagt og gjort Jerusalem til en lovsang over jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og gi ham ingen ro før han grunnlegger og gjør Jerusalem til en lovprisning på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gi ham ingen hvile før han grunnfester og setter Jerusalem til en lovprisning på jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og gi ham ingen ro før han grunnfester og gjør Jerusalem til en lovsang på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Og tilsteder ikke, at man tier for ham, indtil han bereder, og indtil han sætter Jerusalem til Priis paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
KJV 1769 norsk
Og gi ham ingen ro før han grunnfester, og før han gjør Jerusalem til en lovsang på jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
King James Version 1611 (Original)
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Norsk oversettelse av Webster
og gi ham ingen ro før han grunnfester og gjør Jerusalem til en lovsang på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og gi ham ikke ro, før han grunnlegger og gjør Jerusalem til lovsang på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
og gi ham ikke hvile før han oppretter, og før han gjør Jerusalem til en lovsang på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
og gi ham ingen ro før han setter Jerusalem i stand, så hun blir lovprist på jorden.
Coverdale Bible (1535)
nor leaue to speake of hi, vntill Ierusale be set vp, & made the prayse of the worlde.
Geneva Bible (1560)
And giue him no rest, till hee repaire and vntill hee set vp Ierusalem the prayse of the worlde.
Bishops' Bible (1568)
Nor leaue to speake of him, vntill Hierusalem be set vp, and made the prayse of the worlde.
Authorized King James Version (1611)
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Webster's Bible (1833)
and give him no rest, until he establish, and until he make Jerusalem a praise in the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And give not silence to Him, Till He establish, and till He make Jerusalem A praise in the earth.
American Standard Version (1901)
and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Bible in Basic English (1941)
And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.
World English Bible (2000)
and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
NET Bible® (New English Translation)
Don’t allow him to rest until he reestablishes Jerusalem, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
Referenced Verses
- Jer 33:9 : 9 Then this city will bring me joy, praise, and glory before all the nations of the earth who hear of all the good I do for it. They will tremble in awe because of all the goodness and peace I provide for it.
- Zeph 3:19-20 : 19 Behold, at that time I will deal with all your oppressors. I will save the lame and gather the scattered. I will make them a praise and a name in every land where they have suffered shame. 20 At that time, I will bring you in; at the time I gather you. For I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your very eyes, says the LORD.
- Isa 60:18 : 18 Violence will no longer be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders. You will name your walls Salvation and your gates Praise.
- Isa 61:11-62:3 : 11 For as the earth brings forth its growth, and as a garden causes what is sown in it to sprout, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring up in the sight of all the nations. 1 For Zion’s sake I will not be silent, and for Jerusalem’s sake I will not keep still, until her righteousness shines like the dawn, and her salvation like a blazing torch. 2 The nations will see your righteousness, and all kings will see your glory. You will be called by a new name that the mouth of the LORD will designate. 3 You will be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the palm of your God.
- Luke 18:1-8 : 1 Jesus told them a parable to show that they should always pray and not give up. 2 He said, 'There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected people.' 3 And there was a widow in that town who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.' 4 For a while, he refused. But later, he said to himself, 'Even though I do not fear God or respect people, I will give her justice.' 5 'Because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't wear me out with her continual coming.' 6 And the Lord said, 'Listen to what the unjust judge says.' 7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay in helping them? 8 I tell you, he will give them justice quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?
- Rev 11:15 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever."
- Matt 6:9-9 : 9 This, then, is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be your name. 10 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
- Matt 6:13 : 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.