Verse 18
But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men gled dere og fryd dere for evig over det jeg skaper, for se, jeg skaper Jerusalem til glede og dens folk til fryd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men gled dere og fryd dere for alltid over det jeg skaper. For se, jeg skaper Jerusalem til en fryd og hennes folk til en glede.
Norsk King James
Men vær glade og gled dere for alltid over det jeg skaper; for se, jeg skaper Jerusalem til glede, og folket hennes til fryd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men gled dere og fryd dere til evig tid over det jeg skaper. For se, jeg skaper Jerusalem til fryd og dens folk til glede.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men glede dere og fryd dere til evig tid over det jeg skaper, for jeg skaper Jerusalem til fryd, og dens folk til glede.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men dere skal fryde dere og juble for alltid over det som jeg skaper. For se, jeg skaper Jerusalem til en glede og hennes folk til en fryd.
o3-mini KJV Norsk
Men gled dere og fryd dere for alltid over det jeg skaper; for se, jeg gjør Jerusalem til en fryd og folket der til en glede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men dere skal fryde dere og juble for alltid over det som jeg skaper. For se, jeg skaper Jerusalem til en glede og hennes folk til en fryd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gled dere og fryd dere i det jeg skaper for alltid. For se, jeg skaper Jerusalem til glede og hennes folk til fryd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men gled og fryd dere for evig over det jeg skaper. For se, jeg skaper Jerusalem til glede og dens folk til fryd.
Original Norsk Bibel 1866
Men glæder eder og fryder eder indtil evig (Tid ved det), som jeg skaber; thi see, jeg skaber Jerusalem til Fryd, og dens Folk til Glæde.
King James Version 1769 (Standard Version)
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
KJV 1769 norsk
Men dere skal glede dere og fryde dere for evig i det jeg skaper. For se, jeg skaper Jerusalem til fryd og hennes folk til glede.
KJV1611 - Moderne engelsk
But be glad and rejoice forever in what I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
King James Version 1611 (Original)
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Norsk oversettelse av Webster
Men vær glad og fryd dere alltid i det jeg skaper; for se, jeg skaper Jerusalem til fryd, og hennes folk til glede.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men gled dere, og fryd dere for evig over det jeg skaper, for se, jeg skaper Jerusalem til en fryd, og dens folk til gledesrop.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men gled dere og fryd dere evig over det jeg skaper, for se, jeg skaper Jerusalem til fryd og hennes folk til glede.
Norsk oversettelse av BBE
Men mennesker vil glede seg og fryde seg for evig over det jeg skaper; for jeg skaper Jerusalem til fryd, og hennes folk til glede.
Coverdale Bible (1535)
but me shalbe glad and euermore reioyse, for the thinges, that I shall do. For why: Beholde, I shal make a ioyfull Ierusale,
Geneva Bible (1560)
But be you glad and reioyce for euer in the things that I shall create: for beholde, I will create Ierusalem, as a reioycing and her people as a ioye,
Bishops' Bible (1568)
But the Lorde saith Be glad and euermore reioyce for the things that I shall do: For why? beholde, I shall make a ioyfull Hierusalem, and his people ioyfull.
Authorized King James Version (1611)
But be ye glad and rejoice for ever [in that] which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Webster's Bible (1833)
But be you glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Young's Literal Translation (1862/1898)
But joy ye, and rejoice for ever, that I `am' Creator, For, lo, I am creating Jerusalem a rejoicing, And her people a joy.
American Standard Version (1901)
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
Bible in Basic English (1941)
But men will be glad and have joy for ever in what I am making; for I am making Jerusalem a delight, and her people a joy.
World English Bible (2000)
But be you glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
NET Bible® (New English Translation)
But be happy and rejoice forevermore over what I am about to create! For look, I am ready to create Jerusalem to be a source of joy, and her people to be a source of happiness.
Referenced Verses
- Ps 98:1-9 : 1 Sing to the LORD a new song, for He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have worked salvation for Him. 2 The LORD has made His salvation known and revealed His righteousness to the nations. 3 He has remembered His lovingkindness and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. 4 Shout joyfully to the LORD, all the earth; break forth with joyful singing and praises. 5 Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of song. 6 With trumpets and the sound of the ram’s horn, shout joyfully before the LORD, the King. 7 Let the sea and everything in it roar, the world and all who dwell in it. 8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together with joy. 9 Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
- Isa 66:10-14 : 10 Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; join in her joy, all you who mourn over her. 11 For you will nurse and be satisfied from her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing glory. 12 For this is what the Lord says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of the nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her hip, and you will be bounced on her knees.' 13 As a mother comforts her child, so I will comfort you; and you will be comforted in Jerusalem. 14 You will see, and your heart will rejoice; your bodies will flourish like grass. The hand of the Lord will be made known to His servants, but His indignation will be known to His enemies.
- Rev 11:15-18 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever." 16 The twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God, 17 saying, "We give thanks to You, Lord God Almighty, the One who is, and who was, and who is to come, because You have taken Your great power and have begun to reign." 18 The nations were angry, and Your wrath has come. The time has come to judge the dead and to reward Your servants the prophets, the saints, and those who fear Your name, both small and great, and to destroy those who destroy the earth.
- Rev 19:1-6 : 1 After these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, 'Hallelujah! Salvation, glory, honor, and power belong to our Lord God.' 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her. 3 And again they said, 'Hallelujah! The smoke from her rises forever and ever.' 4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, 'Amen. Hallelujah!' 5 Then a voice came from the throne, saying, 'Praise our God, all His servants and those who fear Him, both the small and the great.' 6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder, saying, 'Hallelujah! For the Lord God Almighty reigns.'
- Ps 67:3-5 : 3 So that Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations. 4 Let the peoples praise You, O God; let all the peoples praise You. 5 Let the nations rejoice and sing for joy, for You judge the peoples with fairness and guide the nations of the earth. Selah.
- Ps 96:10-13 : 10 Say among the nations, 'The LORD reigns.' The world is firmly established; it cannot be moved. He will judge the peoples with fairness. 11 Let the heavens rejoice and the earth be glad; let the sea roar and all that is in it. 12 Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy. 13 Let all this happen before the LORD, for he is coming—he is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
- Zeph 3:14 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- 1 Thess 5:16 : 16 Rejoice always.
- Isa 12:4-6 : 4 On that day, you will say, "Give thanks to the LORD; call on His name! Make known His deeds among the peoples; proclaim that His name is exalted." 5 Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known throughout the whole earth. 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.
- Isa 25:9 : 9 In that day it will be said: ‘Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the LORD; we trusted in him. Let us rejoice and be glad in his salvation.’
- Isa 44:23 : 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done it! Shout, O depths of the earth! Burst into song, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob and displays his glory in Israel.
- Isa 49:13 : 13 Sing, O heavens, rejoice, O earth, and break out into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people and will have compassion on His afflicted ones.
- Isa 51:11 : 11 So the ransomed of the Lord will return, and they will come to Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
- Isa 52:7-9 : 7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, 'Your God reigns!'. 8 Listen! Your watchmen raise their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes. 9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted His people; He has redeemed Jerusalem. 10 The LORD has laid bare His holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
- Isa 42:10-12 : 10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth— you who go down to the sea, and all that is in it, you coastlands, and their inhabitants. 11 Let the wilderness and its cities lift up their voices, along with the villages where Kedar lives. Let the inhabitants of the rock sing for joy; let them shout from the top of the mountains. 12 Let them give glory to the LORD and declare His praise in the islands.