Verse 17
But you, prepare yourself; rise and speak to them all that I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men du, gjør deg klar! Stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg la deg miste motet i deres nærvær.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så du må binde opp dine kjortler, stå opp og tale til dem alt jeg befaler deg. Frykt ikke for dem, ellers vil jeg gjøre deg til skamme for dem.
Norsk King James
Derfor, spenn beltet ditt, reis deg, og tal til dem alt det jeg befaler deg: vær ikke redd for ansiktene deres, ellers vil jeg skape forvirring for deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du, bind opp dine klær, gjør deg klar og si til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd dem, så jeg ikke gjør deg redd for dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men du, gjør deg klar! Reis deg opp og tal til dem alt det jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, for da vil jeg gjøre deg redd for dem.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gjør deg klar, stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg skremme deg foran dem.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, spenn opp livsbeltene dine, reis deg og tal til dem alt jeg befaler deg; la deg ikke skremme av deres ansikter, for jeg vil ikke gjøre deg til skamme foran dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gjør deg klar, stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg skremme deg foran dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gjør deg klar og stå opp! Si til dem alt jeg befaler deg. Frykt ikke for dem, ellers vil jeg la deg frykte dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men du, gjør deg klar! Stå opp og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg gjøre deg redd for dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og du, du skal binde om dine Lænder og gjøre dig rede, og sige til dem alt det, jeg vil befale dig; vær ikke forskrækket for dem, at jeg ikke skal forskrække dig for dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
KJV 1769 norsk
Du derfor, bind opp dine klær, stå opp, og tal til dem alt det jeg befaler deg: bli ikke skremt av dem, for at jeg ikke skal forvirre deg foran dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore prepare yourself, and arise, and speak to them all that I command you: do not be dismayed at their faces, lest I confound you before them.
King James Version 1611 (Original)
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, bind opp dine lender og stå opp, og tal til dem alt det jeg befaler deg: bli ikke forferdet for dem, for at jeg ikke må gjøre deg forferdet for dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men du, gjør deg klar, stå opp og tal alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers vil jeg gjøre deg redd for dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gjør deg derfor klar, stå opp, og tal til dem alt jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, så jeg ikke skal gjøre deg redd for dem.
Norsk oversettelse av BBE
Gjør deg klar, og gå og si til dem alt jeg gir deg befaling om å si: La deg ikke skremme av dem, ellers vil jeg la dem skremme deg for dem.
Coverdale Bible (1535)
And therfore gyrde vp thy loynes, arise, and tell them all, that I geue the in comaundement. Feare them not, I will not haue the to be afrayed of the.
Geneva Bible (1560)
Thou therefore trusse vp thy loynes, and arise and speake vnto them all that I commaunde thee: be not afraide of their faces, lest I destroy thee before them.
Bishops' Bible (1568)
And therfore girde vp thy loynes, arise, and tell them all that I geue thee in commaundement: Feare them not, lest I destroy thee before them.
Authorized King James Version (1611)
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
Webster's Bible (1833)
You therefore gird up your loins, and arise, and speak to them all that I command you: don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou, thou dost gird up thy loins, and hast arisen, and spoken unto them all that I command thee: be not affrighted because of them, lest I affright thee before them.
American Standard Version (1901)
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
Bible in Basic English (1941)
So make yourself ready, and go and say to them everything I give you orders to say: do not be overcome by fear of them, or I will send fear on you before them.
World English Bible (2000)
"You therefore put your belt on your waist, arise, and speak to them all that I command you. Don't be dismayed at them, lest I dismay you before them.
NET Bible® (New English Translation)
“But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.
Referenced Verses
- 1 Kgs 18:46 : 46 The hand of the LORD came upon Elijah, and he tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
- Ezek 3:14-18 : 14 The Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness and anger of spirit, with the strong hand of the LORD upon me. 15 I came to the exiles at Tel Aviv who were living by the Kebar River, and I sat among them for seven days, stunned and overwhelmed by their presence. 16 At the end of seven days, the word of the LORD came to me, saying: 17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me. 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood.
- 1 Pet 1:13 : 13 Therefore, prepare your minds for action, be sober-minded, and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
- Ezek 3:10-11 : 10 And he said to me, "Son of man, take into your heart all the words I speak to you and listen closely with your ears." 11 Go to the exiles, to your people, and speak to them. Say to them, 'This is what the Lord GOD says,' whether they listen or refuse to listen.
- Job 38:3 : 3 Prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
- Jer 1:7-8 : 7 But the LORD said to me, 'Do not say, “I am too young.” You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.' 8 Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you,' declares the LORD.
- Jer 23:28 : 28 Let the prophet who has a dream recount his dream, but let the one who has My word speak it faithfully. For what is straw compared to grain? declares the LORD.
- Ezek 2:6-7 : 6 You, son of man, do not be afraid of them or their words. Do not fear though briars, thorns, or scorpions are around you. Do not be afraid of their words or terrified by their presence, for they are a rebellious house. 7 You shall speak my words to them, whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious.
- Jer 17:18 : 18 May my persecutors be put to shame, but may I not be put to shame. May they be dismayed, but may I not be dismayed. Bring upon them the day of disaster; destroy them with double destruction.
- 2 Kgs 4:29 : 29 Elisha said to Gehazi, 'Tuck your cloak into your belt, take my staff, and go. If you meet anyone, do not greet them, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face.'
- 2 Kgs 9:1 : 1 Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him, 'Gird your loins, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-Gilead.'
- Exod 3:12 : 12 God reassured him, 'I will certainly be with you. And this will be the sign to you that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.'
- Exod 7:2 : 2 You shall speak everything I command you, and your brother Aaron will speak to Pharaoh, so that he may let the Israelites go out of his land.
- Ezek 33:6-8 : 6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person will die for their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood. 7 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. So hear the word I speak and give them warning from me. 8 When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.
- Jonah 3:2 : 2 “Get up, go to the great city of Nineveh, and proclaim the message that I tell you.”
- Luke 12:35 : 35 Be dressed ready for service and keep your lamps burning.
- Acts 20:20 : 20 'I did not shrink back from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house.'
- Acts 20:27 : 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God.
- 1 Cor 9:16 : 16 For if I preach the gospel, I have no reason to boast, because I am compelled to do so. Woe to me if I do not preach the gospel!
- 1 Thess 2:2 : 2 Despite suffering and being mistreated in Philippi, as you know, we were bold in our God to proclaim to you the gospel of God while facing intense opposition.