Verse 21
'I will deliver you from the hand of the wicked and redeem you from the grasp of the violent.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil redde deg fra de onde og fri deg fra de voldelige.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil fri deg fra de ondes hånd og redde deg fra voldsmenns grep.
Norsk King James
Og jeg vil redde deg fra det onde, og jeg vil frigjøre deg fra den fryktelige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil redde deg fra de ondes hånd og fri deg fra tyranners hånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil redde deg fra de ondes hånd og fri deg fra de voldelige.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil utfri deg fra de onde, og jeg vil forløse deg fra de grusommes hånd.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg skal redde deg fra de ugudelige, og jeg skal løse deg fri fra de fryktelige.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil utfri deg fra de onde, og jeg vil forløse deg fra de grusommes hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil fri deg fra de ondes hånd og løse deg fra de voldeliges grep.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil redde deg fra de ondes hånd og forløse deg fra voldsmennenes grep.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil redde dig af de Ondes Haand, og forløse dig af Tyranners Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil utfri deg fra de ondes hånd, og jeg vil forløse deg fra de fryktelige menneskers makt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
King James Version 1611 (Original)
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil redde deg fra de ondes hånd, og jeg vil løskjøpe deg fra de frykteliges hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil befri deg fra de onde menneskers hånd, og jeg vil fri deg fra de fryktinngytende!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil befri deg fra de ugudeliges hånd, og jeg vil løskjøpe deg fra de fryktinngytendes hånd.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil holde deg trygg fra de onde gjerningsmenns hender, og jeg vil gi deg frelse fra de grusommes hender.
Coverdale Bible (1535)
And I will ryd the out of the hondes of the wicked, and delyuer the out of the honde of Tirauntes.
Geneva Bible (1560)
And I will deliuer thee out of the hand of the wicked, and I will redeeme thee out of the hand of the tyrants.
Bishops' Bible (1568)
And I will rid thee out of the handes of the wicked, and deliuer thee out of the handes of tirauntes.
Authorized King James Version (1611)
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
Webster's Bible (1833)
I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have delivered thee from the hand of evil doers, And I have ransomed thee From the hand of the terrible!
American Standard Version (1901)
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
Bible in Basic English (1941)
I will keep you safe from the hands of the evil-doers, and I will give you salvation from the hands of the cruel ones.
World English Bible (2000)
I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
NET Bible® (New English Translation)
“I will deliver you from the power of the wicked. I will free you from the clutches of violent people.”
Referenced Verses
- Gen 48:16 : 16 'The Angel who redeemed me from all harm, may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude in the midst of the earth.'
- Ps 37:40 : 40 The LORD helps and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them because they take refuge in Him.
- Isa 29:5 : 5 But the horde of your enemies will be like fine dust, and the horde of the ruthless ones will be like blowing chaff. Suddenly, in an instant,
- Isa 29:20 : 20 For the ruthless will vanish, the scoffer will disappear, and all who have an eye for evil will be cut off.
- Isa 49:24-25 : 24 Can plunder be taken from the mighty, or can captives of a righteous man be freed? 25 But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.'
- Isa 54:17 : 17 No weapon formed against you will succeed, and you will refute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord, and their vindication is from Me, declares the Lord.
- Jer 50:34 : 34 But their Redeemer is strong; the LORD of Hosts is His name. He will vigorously defend their cause to bring rest to the land but unrest to the inhabitants of Babylon.
- Matt 6:13 : 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.
- Rom 16:20 : 20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- 2 Cor 1:10 : 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us again. On Him we have set our hope that He will continue to deliver us,
- Isa 25:3-5 : 3 Therefore, a strong people will glorify you; cities of ruthless nations will fear you. 4 For you have been a stronghold to the poor, a refuge for the needy in their distress, a shelter from the storm and a shade from the heat – for the breath of the ruthless is like a storm against a wall. 5 Like heat in a dry land, you subdue the uproar of foreigners; as heat is subdued by the shade of a cloud, so the song of the ruthless is silenced.
- Ps 27:2 : 2 When evildoers come against me to devour my flesh, my adversaries and my enemies, they stumble and fall.