Verse 17
Do not listen to them. Instead, serve the king of Babylon and live. Why should this city become a ruin?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hør ikke på dem! Tjen Babylons konge, så skal dere leve. Hvorfor skal denne byen bli liggende i ruiner?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hør ikke på dem; tjen kongen av Babylon så skal dere leve; hvorfor skal denne byen bli lagt øde?
Norsk King James
Hør ikke på dem; tjen kongen av Babylon, og lev: hvorfor skal denne byen ødelegges?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal ikke høre på dem, men tjen Babylons konge, så dere kan leve; hvorfor skal denne byen bli ødelagt?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Lytt ikke til dem. Tjen kongen av Babel, så skal dere leve. Hvorfor skal denne byen bli til ruiner?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hør ikke på dem; tjen kongen av Babylon, og lev: Hvorfor skal denne byen bli lagt øde?
o3-mini KJV Norsk
Hør ikke på dem; tjen kongen av Babylon og lev, for hvorfor skulle denne byen bli lagt øde?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hør ikke på dem; tjen kongen av Babylon, og lev: Hvorfor skal denne byen bli lagt øde?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hør ikke på dem. Tjen kongen av Babylon og lev! Hvorfor skulle denne byen bli en ruinhaug?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Lytt ikke til dem. Tjen kongen av Babylon og lev. Hvorfor skal denne byen bli til ruiner?
Original Norsk Bibel 1866
I skulle ikke høre dem, men tjener Kongen af Babel, saa skulle I leve; hvorfor skal denne Stad blive øde?
King James Version 1769 (Standard Version)
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
KJV 1769 norsk
Lytt ikke til dem, tjen kongen av Babylon, og lev; hvorfor skulle denne byen bli lagt øde?
KJV1611 - Moderne engelsk
Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
King James Version 1611 (Original)
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Norsk oversettelse av Webster
Hør ikke på dem; tjen Babylons konge og lev: hvorfor skulle denne byen bli til ødeleggelse?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hør ikke på dem! Tjen kongen av Babylon og lev. Hvorfor skal denne byen bli lagt øde?
Norsk oversettelse av ASV1901
Lytt ikke til dem; tjen kongen av Babylon, og lev: hvorfor skulle denne byen bli en ørken?
Norsk oversettelse av BBE
Ikke hør på dem; bli tjenere for kongen av Babylon og hold dere selv fra død: hvorfor la denne byen bli en ødemark?
Coverdale Bible (1535)
Heare them not, but serue the kinge of Babilon, yt ye maye lyue. Wherfore will ye make this cite to be destroyed?
Geneva Bible (1560)
Heare them not, but serue the King of Babel, that ye may liue: wherefore shoulde this citie be desolate?
Bishops' Bible (1568)
Heare them not, but serue the kyng of Babylon, that ye may lyue: Wherfore wyll ye make this citie to be destroyed?
Authorized King James Version (1611)
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
Webster's Bible (1833)
Don't listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ye do not hearken unto them, serve the king of Babylon, and live. Why is this city a waste?
American Standard Version (1901)
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
Bible in Basic English (1941)
Give no attention to them; become servants of the king of Babylon and keep yourselves from death: why let this town become a waste?
World English Bible (2000)
Don't listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?
NET Bible® (New English Translation)
Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?’”
Referenced Verses
- Jer 7:34 : 34 I will bring an end to the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and groom, in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
- Jer 27:11-13 : 11 But the nation that willingly brings its neck under the yoke of the king of Babylon and serves him, I will let dwell on its land, declares the LORD, to work it and live on it. 12 I spoke to Zedekiah king of Judah with the same message, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live. 13 Why should you and your people die by the sword, famine, and plague, as the LORD has spoken regarding any nation that does not serve the king of Babylon?
- Jer 38:17 : 17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: ‘If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.
- Jer 38:23 : 23 They will also bring out all your wives and your children to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon, and this city will be burned down."