Verse 20

which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok da han førte Jekonja, Josjias sønn, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle de edle i Juda og Jerusalem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok da han bortførte Jekonja, sønn av Jojakim, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, og alle de edle i Juda og Jerusalem.

  • Norsk King James

    Som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok med seg da han førte Jeconiah, sønn av Jehoiakim, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, og alle de edle i Juda og Jerusalem;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok da han bortførte Jekonja, Jojakims sønn, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle de fremstående i Juda og Jerusalem:

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De som Nebukadnesar, kongen av Babel, ikke tok, da han førte Jojakin, Jehujas sønn, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babel sammen med alle de fornemme i Juda og Jerusalem,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok med seg da han førte bort Jekonja, sønn av Jehojakim, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, og alle de edle i Juda og Jerusalem;

  • o3-mini KJV Norsk

    redskapene som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok med seg da han førte bort i fangenskap Jeconiah, Jehoiakims sønn og kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle edle menn fra Juda og Jerusalem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok med seg da han førte bort Jekonja, sønn av Jehojakim, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, og alle de edle i Juda og Jerusalem;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok da han førte bort i eksil Jekonja, sønn av Jojakim, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle Juda og Jerusalems adelige.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De som kong Nebukadnesar av Babylon ikke tok da han førte bort Jekonja, sønn av Jojakim, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle mennene fra Juda og Jerusalem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    som Nebucadnezar, Kongen af Babel, ikke tog, der han bortførte Jechonias, Jojakims Søn, Judæ Konge, fra Jerusalem til Babel, og alle de Ypperste af Juda og Jerusalem,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from usalem to Babylon, and all the nobles of Judah and usalem;

  • KJV 1769 norsk

    Som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok med seg da han førte Jekonja, sønn av Jojakim, kongen av Juda, i fangenskap fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle de edle i Juda og Jerusalem;

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Which Nebuchadnezzar, king of Babylon, took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

  • King James Version 1611 (Original)

    Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

  • Norsk oversettelse av Webster

    som Nebukadnesar, Babylons konge, ikke tok med da han førte bort i fangenskap Jekonja, sønn av Jojakim, Judas konge, fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle stormennene i Juda og Jerusalem;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke har tatt da han førte bort Jehoiakim, Judas konge, fra Jerusalem til Babylon sammen med alle de frie mennene i Juda og Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok, da han førte i fangenskap Jekonja, sønn av Jojakim, kongen av Juda, fra Jerusalem til Babylon, og alle de edle av Juda og Jerusalem;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Som Nebukadnesar, kongen av Babylon, ikke tok med seg da han førte Jekonja, sønn av Jojakim, kongen av Juda, som fange fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle de store mennene i Juda og Jerusalem;

  • Coverdale Bible (1535)

    which Nabuchodonosor the kinge of Babilon toke not, when he caried awaye Iechonias the sonne of Ioachim kinge of Iuda, with all the power of Iuda and Ierusalem, from Ierusalem vnto Babilon, captyue.

  • Geneva Bible (1560)

    Which Nebuchad-nezzar King of Babel tooke not, when he caryed away captiue Ieconiah the sonne of Iehoiakim King of Iudah from Ierusalem to Babel, with all the nobles of Iudah and Ierusalem.

  • Bishops' Bible (1568)

    Which Nabuchodonozor the kyng of Babylon toke not when he caryed away Iechonias the sonne of Iehoakim kyng of Iuda, with all the power of Iuda & Hierusalem, vnto Babylon captiue.

  • Authorized King James Version (1611)

    Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

  • Webster's Bible (1833)

    which Nebuchadnezzar king of Babylon didn't take, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    That Nebuchadnezzar king of Babylon hath not taken, in his removing Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon with all the freemen of Judah and Jerusalem,

  • American Standard Version (1901)

    which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

  • Bible in Basic English (1941)

    Which Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, when he took Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, a prisoner from Jerusalem to Babylon, with all the great men of Judah and Jerusalem;

  • World English Bible (2000)

    which Nebuchadnezzar king of Babylon didn't take, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

  • NET Bible® (New English Translation)

    He has already spoken about these things that King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he carried Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and the nobles of Judah and Jerusalem away as captives from Jerusalem to Babylon.

Referenced Verses

  • Jer 24:1 : 1 The LORD showed me, and there were two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD. This happened after Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, along with the officials of Judah, the craftsmen, and the metalworkers, from Jerusalem and had brought them to Babylon.
  • 2 Chr 36:10 : 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chr 36:18 : 18 He carried away all the articles of the house of God, both large and small, and the treasures of the LORD’s house, as well as the treasures of the king and of his officials. He brought them all to Babylon.
  • Jer 22:28 : 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
  • 2 Kgs 24:14-16 : 14 He deported all of Jerusalem—all the officials, the mighty warriors, ten thousand captives, as well as all the craftsmen and metalworkers. No one remained except for the poorest people of the land. 15 He took Jehoiachin captive to Babylon, along with the king's mother, the king's wives, his officials, and the elite of the land; he led them as exiles from Jerusalem to Babylon. 16 The king of Babylon also took into exile all the men of valor, seven thousand of them, along with one thousand craftsmen and metalworkers, all strong and fit for war.