Verse 12

This is what the Lord Almighty says: In this desolate place, without people or animals, and in all its towns, there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: På dette stedet, som er ødelagt, uten mennesker og uten dyr, og i alle dens byer, skal det igjen være beiteplasser hvor hyrder lar sauene hvile.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sier Herren over hærskarene: Igjen på dette stedet som er ødelagt, uten menneske og uten dyr, og i alle dens byer, skal være en bolig for hyrder som lar flokkene sine hvile.

  • Norsk King James

    Så sier hærskarers Herre; igjen i dette stedet, som er øde uten menneske og uten dyr, og i alle dets byer, skal det være en hvilested for hyrder som lar flokkene sine hvile.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: På dette stedet som er øde uten mennesker og dyr, og i alle dets byer, skal det igjen være beitemarker hvor gjetere kan la flokkene hvile.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så sier Herren over hærskarene: På dette stedet som er øde, uten menneske og uten dyr, og i alle dets byer, skal det igjen være beitemarker der gjeterne hviler med buskapen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Igjen på dette stedet, som er øde, uten mennesker og uten dyr, og i alle byene derav, skal det være en bolig for hyrder som lar sine flokker hvile.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik sier Herrens hærskarer: Igjen, i dette stedet som er øde uten mennesker og dyr, og i alle byene der, skal det være bolig for hyrder som lar sine flokker få hvile.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Igjen på dette stedet, som er øde, uten mennesker og uten dyr, og i alle byene derav, skal det være en bolig for hyrder som lar sine flokker hvile.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sier Herren over hærskarene: På dette stedet, som er ødelagt, uten mennesker og til og med uten dyr, skal det i alle dets byer være beitemarker for hyrder som lar flokken legge seg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: På dette stedet som nå er øde, uten mennesker og dyr, og i alle byene omkring, skal det igjen være beitemarker for hyrder som lar sine flokker hvile.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa sagde den Herre Zebaoth: Der skal endnu paa dette Sted, som er øde, uden Folk og uden Fæ, og i alle dets Stæder være Hyrders Boliger, som skulle lade Faar ligge (i Græs).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

  • KJV 1769 norsk

    Så sier hærskarenes Herre: Igjen på dette stedet, som er øde uten mennesker og uten dyr, og i alle dets byer, skal hyrdene ha bolig og la sine flokker legge seg ned.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Thus says the LORD of hosts: Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all its cities, there shall be a habitation for shepherds causing their flocks to lie down.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Igjen skal det være i dette stedet, som er øde, uten menneske og uten dyr, og i alle dets byer, et bosted for gjetere som lar sine flokker legge seg ned.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så sier Herren over hærskaren: Igjen skal det i dette ødelagte stedet, uten mennesker og dyr, i alle byene, være bosted for hyrder som lar flokken hvile.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så sier Herren over hærskarenes Gud: Igjen skal det her på dette stedet, som er øde, uten mennesker og uten dyr, i alle dets byer, være beitemarker hvor hyrder lar sine flokker hvile.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er hva hærskarenes Herre har sagt: Igjen vil det i dette stedet, som er en ødemark, uten mennesker og uten dyr, og i alle dets byer, være et hvilested der sauegjetere vil la flokkene deres hvile.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus saieth the LORDE of hoostes. It shall come yet therto, that in this londe, which is voyde from men and catell, and in all the cities of the londe, there shal be set vp shepherdes cotages:

  • Geneva Bible (1560)

    Thus sayth the Lorde of hostes, Againe in this place, which is desolate, without man, & without beast, and in all the cities thereof there shall be dwelling for shepheards to rest their flockes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thus saith the Lorde of hoastes, It shall come yet therto, that in this lande whiche is voyde from men and cattle, and in all the cities of the lande, there shalbe set vp shepheardes cottages to rest their flockes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing [their] flocks to lie down.

  • Webster's Bible (1833)

    Thus says Yahweh of Hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without animal, and in all the cities of it, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thus said Jehovah of Hosts: Again there is in this place -- that is waste, Without man and beast, And in all its cities -- a habitation of shepherds, Causing the flock to lie down.

  • American Standard Version (1901)

    Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

  • Bible in Basic English (1941)

    This is what the Lord of armies has said: Again there will be in this place, which is a waste, without man and without beast, and in all its towns, a resting-place where the keepers of sheep will make their flocks take rest.

  • World English Bible (2000)

    Thus says Yahweh of Armies: Yet again shall there be in this place, which is waste, without man and without animal, and in all its cities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “I, the LORD of Heaven’s Armies, say:‘This place will indeed lie in ruins. There will be no people or animals in it. But there will again be in it and in its towns sheepfolds where shepherds can rest their sheep.

Referenced Verses

  • Isa 65:10 : 10 The Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for cattle, for my people who seek me.
  • Jer 31:24 : 24 People will live together in Judah and all its cities—farmers and those who move with the herds.
  • Jer 51:62 : 62 Then say, 'O Lord, You have said concerning this place that You will cut it off, so that no one will dwell in it—neither man nor beast—but it will lie desolate forever.'
  • Ezek 34:12-15 : 12 As a shepherd looks after his scattered sheep when he is with them, so I will look after My flock. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness. 13 I will bring them out from the nations, gather them from the countries, and bring them to their own land. I will shepherd them on the mountains of Israel, in the valleys, and in all the inhabited places of the land. 14 I will feed them in good pasture, and their grazing land will be on the high mountains of Israel. There they will lie down in a pleasant grazing land and feed in rich pastures on the mountains of Israel. 15 I Myself will tend My flock and cause them to lie down, declares the Lord GOD.
  • Jer 36:29 : 29 And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘This is what the LORD says: You burned this scroll, saying, “Why did you write on it that the king of Babylon will surely come and destroy this land and leave it without people or animals?”’
  • Zeph 2:6-7 : 6 The seacoast will become pasturelands, with meadows for shepherds and sheepfolds. 7 The land along the coast will belong to the remnant of the house of Judah; there they will graze. In the evening, they will lie down in the houses of Ashkelon. The Lord their God will care for them and restore their fortunes.
  • Jer 50:19-20 : 19 I will restore Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead. 20 In those days and at that time, declares the LORD, the guilt of Israel will be sought, but there will be none; and the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive those I leave as a remnant.
  • Ezek 36:8-9 : 8 But you, mountains of Israel, will yield your branches and bear your fruit for my people Israel, because they are about to come home. 9 For behold, I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown. 10 I will multiply people upon you—the entire house of Israel in its entirety. The cities will be inhabited and the ruins rebuilt. 11 I will increase the number of people and animals on you, and they will be fruitful and multiply. I will make you inhabited as you were in the past and will do even better for you than at the beginning. Then you will know that I am the LORD.
  • Obad 1:19-20 : 19 People from the Negev will possess the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. 20 This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
  • Jer 32:43-44 : 43 Fields will once again be purchased in this land about which you are saying, 'It is a desolate place without man or beast; it has been handed over to the Chaldeans.' 44 Fields will be bought with silver, deeds signed, sealed, and witnessed in the land of Benjamin and in the areas surrounding Jerusalem, in the towns of Judah, the hill country, the foothills, and the Negev—because I will restore their fortunes, declares the LORD.
  • Jer 17:26 : 26 People will come from the cities of Judah and the areas surrounding Jerusalem, from the land of Benjamin, the western foothills, the hill country, and the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings, incense, and thank offerings to the house of the LORD.