Verse 11

The sounds of joy and gladness, the voices of the bridegroom and the bride, the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, 'Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his steadfast love endures forever,' will again be heard. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, says the Lord.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Lyden av jubel og lyden av glede, lyden av brudgom og lyden av brud, lyden av dem som sier: «Lovpris Herrens hærskare fordi Herren er god, for hans miskunn varer evig,» og som bringer takkeoffer til Herrens hus. For jeg vil føre tilbake fangenskapen i landet som før, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    røsten av glede og røsten av fryd, røsten av brudgom og røsten av brud, røsten av dem som sier: Ros Herren over hærskarene, for Herren er god; hans miskunnhet er evig; og de som bringer takkeoffer inn i Herrens hus. For jeg vil bringe fangenskapet til landet tilbake, som i begynnelsen, sier Herren.

  • Norsk King James

    Gledens stemme og gladhetens stemme, brudgommens stemme, og brudens stemme, stemmen til dem som sier: Prise Herren hærskarers Gud; for Herren er god; hans miskunn varer evig; og dem som bringer takoffer inn i Herrens hus. For jeg vil føre fangenskapet tilbake til landet, som i begynnelsen, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Stemmen av glede og jubel, brudgommens stemme og brudens stemme, stemmen til de som sier: 'Takk Herren, hærskarenes Gud, for Herren er god, hans nåde varer evig!' også stemmen til de som bringer takkoffer til Herrens hus. For jeg vil føre landet tilbake fra fangenskapet som i begynnelsen, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    skal det igjen høres lyden av glede og fest, lyden av brudgom og brud, lyden av dem som sier: 'Takk Herren over hærskarene, for Herren er god, for hans miskunnhet varer evig.' Og de skal bringe takkoffer til Herrens hus. For jeg vil bringe tilbake landets fangenskap som før, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Stemme av glede og stemme av fryd, brudgommens og brudens stemme, stemmen til dem som sier: Pris Herren hærskarenes Gud, for Herren er god; hans miskunnhet varer evig: og til dem som bringer lovprisningsoffer til Herrens hus. For jeg vil la landets fanger komme tilbake, som før, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Lyden av glede og fryd, lyden av brudgommen og bruden, lyden av dem som roper: 'Lov Herren over hans hærskarer, for Herren er god, og hans miskunn varer evig'; og lyden fra dem som bringer et prisoffer inn i Herrens hus. For jeg vil føre tilbake landets fangenskap, slik det var fra begynnelsen, sier Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Stemme av glede og stemme av fryd, brudgommens og brudens stemme, stemmen til dem som sier: Pris Herren hærskarenes Gud, for Herren er god; hans miskunnhet varer evig: og til dem som bringer lovprisningsoffer til Herrens hus. For jeg vil la landets fanger komme tilbake, som før, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    skal det igjen høres lyden av glede og lyden av fryd, brudgom og bruds stemme, stemmen som sier: ‘Takk Herren over hærskarene, for Herren er god, for hans miskunn varer evig,’ mens de bærer fram takkoffer til Herrens hus. For jeg vil vende skjebnen til landet som i gamle dager, sier Herren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    lyden av brudgom og lyden av brud, lyden av dem som sier: «Pris Herren, hærskarenes Gud, for Herren er god, for hans miskunnhet varer evig,» og lyden av dem som bringer takkeofre til Herrens hus. For jeg vil vende lagnaden til landet som i gamledager, sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Fryds Røst og Glædes Røst, Brudgoms Røst og Bruds Røst, (ja) deres Røst, som sige: Takker den Herre Zebaoth, fordi Herren er god, fordi hans Miskundhed er evindelig! (ja) deres, som bære Takoffer til Herrens Huus; thi jeg vil omvende Landets Fængsel som i Begyndelsen, sagde Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Rop av glede, og rop av fryd, ropet fra brudgommen, og ropet fra bruden, ropet fra dem som skal si: Lov Herren, hærskarenes Gud! For Herren er god; for hans miskunn varer evig: og dem som skal bringe lovprisningens offer til Herrens hus. For jeg vil føre tilbake fangenskapet av landet, som i begynnelsen, sier Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for His mercy endures forever: and of those who shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return, as at the first, says the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    lyden av glede og lyd av fryd, lyden av brudgom og lyd av brud, lyden av dem som sier: Gi takk til Herren, hærskarenes Gud, for Herren er god, for hans nåde varer evig; [og av dem] som bærer [takkoffer] inn til Herrens hus. For jeg vil føre landets fangenskap tilbake som i begynnelsen, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Lyden av glede og lyden av fryd, brudgommens stemme og brudens stemme, det skal sies: Takk Herren over hærskaren, for Herren er god, og hans miskunn varer evig. De som bringer inn takksigelse til Herrens hus, for jeg vil føre de landflyktige tilbake til landet, som i begynnelsen, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    lyden av glede og lyden av jubel, lyden av brudgom og brud, lyden av dem som sier: Takk Herren over hærskarenes Gud, for Herren er god, for hans miskunnhet varer evig; og som bringer takkeoffer til Herrens hus. For jeg vil la landets fangenskap vende tilbake som i begynnelsen, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Lykkelige lyder, gledens stemme, stemmen fra en nygift mann og stemmen fra bruden, stemmene til dem som sier: Gi pris til hærskarenes Herre, for Herren er god, for hans barmhjertighet er uforanderlig for alltid: stemmene til dem som går med lovsang inn i Herrens hus. For jeg vil la landet komme tilbake til sin første tilstand, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Shal the voyce of gladnesse be herde agayne, the voyce of the brydegrome and of the bryde, the voyce of them that shall synge: (Prayse the LORDE of hoostes, for he is louynge, and his mercy endureth for euer) and the voyce of them that shall offre vp giftes in the house of the LORDE. For I will restore the captiuyte of this londe, as it was afore, saieth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    The voyce of ioy and the voyce of gladnes, the voyce of the bridegrome, and the voyce of the bride, the voyce of them that shall say, Prayse the Lord of hostes, because the Lord is good: for his mercy endureth for euer, and of them that offer the sacrifice of prayse in the House of the Lord, for I will cause to returne the captiuitie of the land, as at the first, sayth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Shall the voyce of gladnesse be heard agayne, the voyce of the bridegrome and of the bride, the voyce of them that shall sing, Prayse the Lord of hoastes, for he is louing, and his mercy endureth for euer, and the voyce of them that offer vp gyftes in the house of the Lorde: for I wyll restore the captiuitie of this lande as it was afore, saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD [is] good; for his mercy [endureth] for ever: [and] of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Give thanks to Yahweh of Hosts, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever; [and of them] who bring [sacrifices of] thanksgiving into the house of Yahweh. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Is a voice of joy and a voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, The voice of those saying, Thank Jehovah of Hosts, for Jehovah `is' good, For His kindness `is' to the age, Who are bringing in thanksgiving to the house of Jehovah, For I turn back the captivity of the land, As at the first, said Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to Jehovah of hosts, for Jehovah is good, for his lovingkindness [endureth] for ever; [and of them] that bring [sacrifices of] thanksgiving into the house of Jehovah. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Happy sounds, the voice of joy, the voice of the newly-married man and the voice of the bride, the voices of those who say, Give praise to the Lord of armies, for the Lord is good, for his mercy is unchanging for ever: the voices of those who go with praise into the house of the Lord. For I will let the land come back to its first condition, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever; [and of them] who bring [sacrifices of] thanksgiving into the house of Yahweh. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Once again there will be sounds of joy and gladness and the glad celebrations of brides and grooms. Once again people will bring their thank offerings to the temple of the LORD and will say,“Give thanks to the LORD of Heaven’s Armies. For the LORD is good and his unfailing love lasts forever.” For I, the LORD, affirm that I will restore the land to what it was in days of old.’

Referenced Verses

  • 1 Chr 16:34 : 34 Give thanks to the LORD, for he is good; his steadfast love endures forever.
  • Ps 106:1 : 1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for He is good; His steadfast love endures forever.
  • Ps 107:1 : 1 Give thanks to the LORD, for He is good, and His steadfast love endures forever.
  • Ps 107:22 : 22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and tell of His works with shouts of joy.
  • 2 Chr 5:13 : 13 The trumpeters and singers joined in unison to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: 'He is good; His love endures forever.' Then the temple, the house of the LORD, was filled with a cloud,
  • 1 Chr 16:8 : 8 Give thanks to the LORD, call on his name; make his deeds known among the peoples.
  • Lev 7:12-13 : 12 If it is offered as an act of thanksgiving, it shall be accompanied by unleavened bread mixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and loaves of fine flour well-kneaded and mixed with oil. 13 With the peace offering of thanksgiving, leavened bread shall also be offered.
  • Isa 51:11 : 11 So the ransomed of the Lord will return, and they will come to Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
  • Jer 7:34 : 34 I will bring an end to the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and groom, in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
  • Jer 33:7 : 7 I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and I will rebuild them as they were at first.
  • 2 Chr 7:3 : 3 When all the Israelites saw the fire come down and the glory of the LORD on the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped, giving thanks to the LORD, saying, "He is good; His love endures forever."
  • Ps 116:17 : 17 To you I will offer a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.
  • Heb 13:15 : 15 Through Him then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess His name.
  • Rev 18:23 : 23 The light of a lamp will never shine in you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard in you again. For your merchants were the great ones of the earth, and all the nations were deceived by your sorcery.
  • Ps 118:1-4 : 1 Give thanks to the Lord, for He is good; His steadfast love endures forever. 2 Let Israel now say, "His steadfast love endures forever." 3 Let the house of Aaron now say, "His steadfast love endures forever." 4 Let those who fear the Lord now say, "His steadfast love endures forever."
  • Ps 136:1-9 : 1 Give thanks to the Lord, for He is good, for His steadfast love endures forever. 2 Give thanks to the God of gods, for His steadfast love endures forever. 3 Give thanks to the Lord of lords, for His steadfast love endures forever. 4 To Him who alone does great wonders, for His steadfast love endures forever. 5 To Him who made the heavens with understanding, for His steadfast love endures forever. 6 To Him who spread out the earth upon the waters, for His steadfast love endures forever. 7 To Him who made the great lights, for His steadfast love endures forever. 8 The sun to govern the day, for His steadfast love endures forever. 9 The moon and stars to rule over the night, for His steadfast love endures forever. 10 To Him who struck down the firstborn of Egypt, for His steadfast love endures forever. 11 And brought Israel out from among them, for His steadfast love endures forever. 12 With a mighty hand and an outstretched arm, for His steadfast love endures forever. 13 To Him who divided the Red Sea into parts, for His steadfast love endures forever. 14 And made Israel pass through its midst, for His steadfast love endures forever. 15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for His steadfast love endures forever. 16 To Him who led His people through the wilderness, for His steadfast love endures forever. 17 To Him who struck down great kings, for His steadfast love endures forever. 18 And killed mighty kings, for His steadfast love endures forever. 19 To Sihon, king of the Amorites, for His steadfast love endures forever. 20 And to Og, king of Bashan, for His steadfast love endures forever. 21 And gave their land as an inheritance, for His steadfast love endures forever. 22 An inheritance to Israel, His servant, for His steadfast love endures forever. 23 He remembered us in our low estate, for His steadfast love endures forever. 24 And rescued us from our adversaries, for His steadfast love endures forever. 25 He gives food to all living things, for His steadfast love endures forever. 26 Give thanks to the God of heaven, for His steadfast love endures forever.
  • Isa 12:1-6 : 1 On that day, you will say, "I will praise you, LORD, for even though you were angry with me, your anger has turned away, and you have comforted me." 2 Behold, God is my salvation! I will trust and not be afraid, for the LORD, the LORD Himself, is my strength and my song; He has become my salvation. 3 With joy, you will draw water from the wells of salvation. 4 On that day, you will say, "Give thanks to the LORD; call on His name! Make known His deeds among the peoples; proclaim that His name is exalted." 5 Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known throughout the whole earth. 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.
  • Isa 51:3 : 3 For the Lord comforts Zion; He comforts all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
  • 2 Chr 20:21 : 21 Jehoshaphat consulted with the people and appointed singers to sing to the LORD and give praise in the splendor of his holiness as they went out ahead of the army, singing: 'Give thanks to the LORD, for his love endures forever.'
  • 2 Chr 29:31 : 31 Then Hezekiah said, 'Now that you have consecrated yourselves to the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of the LORD.' So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all who were willing brought burnt offerings.
  • Ezra 3:11-13 : 11 With praise and thanksgiving, they sang to the LORD: 'He is good; his steadfast love endures forever for Israel.' And all the people gave a great shout of praise to the LORD because the foundation of the LORD’s house had been laid. 12 But many of the priests, Levites, and family heads—the elderly who had seen the first temple—were weeping loudly when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy. 13 The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from the sound of weeping, because the people were shouting so loudly, and the sound was heard far away.
  • Ezra 6:22 : 22 They celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with joy, because the LORD had filled them with joy by changing the attitude of the king of Assyria toward them, so that he supported them in the work on the house of God, the God of Israel.
  • Neh 8:12 : 12 Then all the people went to eat, drink, send portions of food, and celebrate with great joy because they understood the words that had been made known to them.
  • Neh 12:43 : 43 On that day, they sacrificed great offerings and rejoiced, because God had given them great joy. The women and children also rejoiced, and the sound of Jerusalem's joy could be heard from afar.
  • Ps 100:4-5 : 4 Enter His gates with thanksgiving and His courts with praise; give thanks to Him, and bless His name. 5 For the Lord is good, and His steadfast love endures forever; His faithfulness continues through all generations.
  • Jer 33:26 : 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
  • Jonah 2:9 : 9 Those who cling to worthless idols turn away from their faithful love.
  • Zeph 3:14 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Zech 8:19 : 19 This is what the LORD of Hosts says: The fasts of the fourth, fifth, seventh, and tenth months will be joyful and glad occasions and pleasant festivals for the house of Judah. Therefore, love truth and peace.
  • Zech 9:17 : 17 How beautiful and delightful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • Zech 10:7 : 7 Ephraim will be like mighty warriors, and their hearts will rejoice as if from wine. Their children will see it and be happy; their hearts will exult in the LORD.
  • John 3:29 : 29 The one who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and listens to him, rejoices greatly at the sound of the bridegroom's voice. Therefore, this joy of mine is now complete.
  • Jer 16:9 : 9 For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am going to silence in this place—in your sight and in your days—the sounds of joy and gladness, the voices of the bridegroom and the bride.
  • Jer 25:10 : 10 I will banish from them the sound of joy and gladness, the voice of the bridegroom and the bride, the sound of millstones and the light of the lamp.
  • Jer 31:12-14 : 12 They will come and shout for joy on the heights of Zion, and they will be radiant because of the LORD's bounty—grain, new wine, olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will no longer languish in sorrow. 13 The young women will rejoice and dance, and the young men and the old together. I will turn their mourning into joy; I will comfort them and give them gladness in place of sorrow. 14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my goodness, declares the LORD.
  • Isa 52:9 : 9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted His people; He has redeemed Jerusalem.