Verse 19
Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'Jonadab, son of Rechab, will never lack a man to stand before Me all the days.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, Rekabs sønn, skal aldri mangle en mann som står for mitt ansikt til evig tid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, sønn av Rekab, skal aldri mangle en mann til å stå foran meg for alltid.
Norsk King James
Derfor, slik sier Herren hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, sønn av Rekab, skal alltid ha noen til å stå foran meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Det skal aldri mangle en mann av Jonadab, sønn av Rekab, som skal stå for mitt åsyn alle dager.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Det skal ikke mangle en mann fra Jonadabs, Rekabs sønn, til å stå for mitt åsyn alle dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, sønn av Rekab, skal aldri mangle en mann til å stå for mitt ansikt for evig.
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier HERREN over hærskaren, Israels Gud: Jonadab, sønn av Rechab, skal aldri mangle en mann til å stå for meg, for evig tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, sønn av Rekab, skal aldri mangle en mann til å stå for mitt ansikt for evig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadabs, Rekabs sønn, etterkommere skal aldri mangle en mann som står foran meg alle dager.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, sønn av Rekab, skal aldri mangle en mann til å stå for mitt åsyn alle dager.
Original Norsk Bibel 1866
derfor sagde den Herre Zebaoth, Israels Gud. saaledes: Der skal ikke fattes Jonadab, Rechabs Søn, en Mand, som skal staae for mit Ansigt alle Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, Rechabs sønn, skal alltid ha en mann som står for mitt ansikt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall never lack a man to stand before me forever.
King James Version 1611 (Original)
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
Norsk oversettelse av Webster
derfor sier Herren over Hærskarene, Israels Gud: Jonadab, Rechabs sønn, skal aldri mangle en mann til å stå for meg til evig tid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
derfor, sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, sønn av Rekab, skal aldri mangle en etterkommer som står for mitt åsyn alle dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jonadab, Rekabs sønn, skal aldri mangle en mann til å stå for meg til evig tid.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har hærskarenes Herre, Israels Gud, sagt: Jonadab, Rehabs sønn, skal aldri mangle en mann til å stå for mitt ansikt.
Coverdale Bible (1535)
Therfore thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: Ionadab the sonne of Rechab shal not fayle, but haue one out of his stocke, to stode allwaye before me.
Geneva Bible (1560)
Therefore thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Ionadab the sonne of Rechab shall not want a man, to stand before me for euer.
Bishops' Bible (1568)
Therefore thus saith the Lorde of hoastes the God Israel: Ionadab the sonne of Rechab shal not faile, but haue one out of his flocke to stande alway before me.
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
Webster's Bible (1833)
therefore thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me forever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Of Jonadab son of Rechab one standing before me is not cut off all the days.'
American Standard Version (1901)
therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
Bible in Basic English (1941)
For this reason the Lord of armies, the God of Israel, has said, Jonadab, the son of Rechab, will never be without a man to take his place before me.
World English Bible (2000)
therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me forever.
NET Bible® (New English Translation)
So the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel says,‘Jonadab son of Rechab will never lack a male descendant to serve me.’”
Referenced Verses
- Jer 15:19 : 19 Therefore this is what the LORD says: 'If you return, then I will restore you; you will stand before Me. If you extract the precious from the worthless, you will be My spokesman. They must turn to you, but you must not turn to them.'
- 1 Chr 2:55 : 55 The clans of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
- Luke 21:36 : 36 Be vigilant and pray at all times, so that you may have the strength to escape all that is about to happen, and to stand before the Son of Man.
- Jude 1:24 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless in the presence of His glory with great joy,
- Ps 5:5 : 5 For You are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with You.
- Jer 33:17-18 : 17 For this is what the Lord says: David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel. 18 Nor will the Levitical priests ever fail to have a man before me to offer burnt offerings, to present grain offerings, and to make sacrifices continually.