Verse 20
Moab is put to shame, for it is shattered. Wail and cry out! Proclaim at the Arnon that Moab is destroyed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hyl og skrik! Si til Arnon at Moab er lagt øde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moab er gjort til skamme; for den er brutt sammen. Hyl og gråt, fortell det i Arnon, for Moab er ødelagt.
Norsk King James
Moab er forvirret; for den er knust: jamre og gråt; fortell det i Arnon, at Moab er ødelagt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moab er gjort til skamme, for det er knust; rop og skrik, kunngjør i Arnon at Moab er ødelagt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moab er ydmyket, for det er knust. Rop og skrik, fortell ved Arnon at Moab er ødelagt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moab er ydmyket, for det er ødelagt. Ul og rop, fortell det i Arnon, at Moab er plundret.
o3-mini KJV Norsk
Moab er forvirret, for den er brutt ned. Hul og rop, og fortell i Arnon at Moab er ødelagt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moab er ydmyket, for det er ødelagt. Ul og rop, fortell det i Arnon, at Moab er plundret.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moab er gjort til skamme, for hun er brutt ned. Hyl og rop! Forkynn ved Arnon at Moab er ødelagt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moab er til skamme, for det er knust. Jamre og rop! Fortell ved Arnon at Moab er ødelagt.
Original Norsk Bibel 1866
Moab er beskjæmmet, fordi den er knust, hyler og skriger; kundgjører det i Arnon, at Moab er ødelagt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
KJV 1769 norsk
Moab er forvirret; for det er ødelagt. Hyl og rop; fortell det i Arnon at Moab er ødelagt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Moab is confounded, for it is broken down. Howl and cry; tell it in Arnon, that Moab is plundered.
King James Version 1611 (Original)
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
Norsk oversettelse av Webster
Moab er skuffet; for det er brutt ned: klag og rop; fortell det ved Arnon, at Moab er lagt øde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moab er til skamme, for det er ødelagt. Hyl og rop, kunngjør ved Arnon at Moab er plyndret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moab er blitt til skamme; for det er slått ned: klag og rop; fortell det ved Arnon, at Moab er ødelagt.
Norsk oversettelse av BBE
Moab er blitt til skamme, hun er knust: la høylytte klager høres, rop om hjelp; gi nyhetene i Arnon, at Moab er blitt ødelagt.
Coverdale Bible (1535)
O, Moab is confounded and ouercome. Mourne and crie, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed.
Geneva Bible (1560)
Moab is cofouded: for it is destroied: howle, and cry, tell ye it in Arnon, that Moab is made waste,
Bishops' Bible (1568)
Oh Moab is confounded and ouercome: mourne and crye, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed.
Authorized King James Version (1611)
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
Webster's Bible (1833)
Moab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell you it by the Arnon, that Moab is laid waste.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Put to shame hath been Moab, For it hath been broken down, Howl and cry, declare ye in Arnon, For spoiled is Moab,
American Standard Version (1901)
Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste.
Bible in Basic English (1941)
Moab has been put to shame, she is broken: make loud sounds of grief, crying out for help; give the news in Arnon, that Moab has been made waste.
World English Bible (2000)
Moab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
NET Bible® (New English Translation)
They will answer,‘Moab is disgraced, for it has fallen! Wail and cry out in mourning! Announce along the Arnon River that Moab has been destroyed.’
Referenced Verses
- Isa 16:2 : 2 Like a bird that wanders from its nest, so the daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
- Isa 16:7-9 : 7 Therefore, Moab will wail for Moab—everyone will wail. Mourn for the raisin cakes of Kir-hareseth, utterly stricken and grieving. 8 The fields of Heshbon languish, as does the vine of Sibmah. The rulers of the nations have struck its choice vines, which reached as far as Jazer, wandered into the wilderness, and spread their shoots abroad, crossing the sea. 9 Therefore, I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah. I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh, for over your summer fruits and your harvest, shouts of joy have fallen silent. 10 Joy and gladness are taken away from the fertile fields. In the vineyards, no songs are sung, no cheers are heard. No one treads out wine in the presses—the cheerful shouting has stopped. 11 Therefore, my heart moans like a lyre for Moab, and my innermost being for Kir Hareseth.
- Jer 48:1-5 : 1 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says concerning Moab: Woe to Nebo, for it is devastated! Kiriathaim is disgraced and captured; the mighty stronghold is humbled and shattered. 2 The glory of Moab is no more! In Heshbon, a plan for disaster was made against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' Even Madmen will be silenced; the sword will follow you. 3 A cry of distress comes from Horonaim: great destruction and devastation! 4 Moab is broken! A cry is heard; even her young ones make their distress known. 5 For at the ascent of Luhith, weeping goes with the steps; as they descend to Horonaim, cries of destruction are heard from the enemy.
- Num 21:13-14 : 13 They set out from there and camped beyond the Arnon, which flows through the wilderness out of the Amorite territory. The Arnon was the border between Moab and the Amorites. 14 Therefore, it is said in the Book of the Wars of the LORD: 'Waheb in Suphah and the wadis of the Arnon.'
- Num 21:26-28 : 26 Heshbon was the city of Sihon, king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and captured all his land up to the Arnon. 27 That is why the poets said: 'Come to Heshbon, let it be rebuilt, let Sihon’s city be restored.' 28 For fire went out from Heshbon, a flame from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the rulers of the high places of the Arnon.
- Deut 2:36 : 36 From Aroer on the rim of the Arnon Valley, and from the city in the valley, even to Gilead, not one city was too strong for us. The LORD our God gave them all into our hands.
- Josh 13:9 : 9 Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Valley, including the city in the middle of the valley, and the entire plateau from Medeba to Dibon.
- Judg 11:18 : 18 Then they journeyed through the wilderness, went around the land of Edom and the land of Moab, and came to the east side of the land of Moab. They camped on the other side of the Arnon but did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the border of Moab.
- Isa 15:1-5 : 1 An oracle concerning Moab: In the night, Ar of Moab was devastated and destroyed. In the night, Kir of Moab was devastated and destroyed. 2 They have gone up to the temple and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved, and every beard is cut off. 3 In its streets, they wear sackcloth. On its rooftops and public squares, everyone wails, falling down in tears. 4 Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far as Jahaz. Therefore, the armed men of Moab cry out, and their souls are filled with dread. 5 My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, like a three-year-old heifer. They go up weeping by the ascent of Luhith. On the way to Horonaim, they raise a cry of destruction.
- Isa 15:8 : 8 For the cry has gone around the borders of Moab. Its wailing reaches Eglaim, and its lamentation goes all the way to Beer Elim.