Verse 19
Look, like a lion coming up from the thickets of the Jordan to a permanent pasture, I will suddenly chase Edom from its land, and I will appoint over it whomever I choose. For who is like me, and who can summon me? What shepherd can stand before me?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, som en løve skal han stige opp fra jordens stolthet mot det varige beite. Etter jakten vil jeg ta dem bort fra landet, og hvem er utvalgt til å møte meg? For hvem er jeg, og hvem vil stevne meg for retten? Hvilken hyrde kan stå foran meg?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, han skal komme opp som en løve fra Jordans prakt til den sterke beiteplassen; men jeg skal straks få ham til å flykte fra henne: og hvem er den utvalgte som jeg vil sette over henne? For hvem er som meg? Og hvem kan stevne meg? Og hvem er den hyrden som kan stå framfor meg?
Norsk King James
Se, han skal komme opp som en løve fra Jordan mot de sterke boliger; men jeg vil plutselig få ham til å flykte: hvem kan jeg sette over henne? For hvem er lik meg? Og hvem vil gi meg tid? Og hvem er den hyrden som vil stå foran meg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, han kommer som en løve fra den tette Jordan til den sterke beitengjerdingen; plutselig skal jeg få dem til å flykte fra den. Og hvem er den unge mannen jeg vil velge mot den? For hvem er som jeg, og hvem kan stille meg til tide, og hvem er den hyrde som kan stå imot meg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som en løve stiger opp fra Jordans prakt til de evige beitemarker, så skal jeg plutselig jage henne bort derfra. Og hvem skal jeg utnevne over den? For hvem er som meg, og hvem vil anklage meg? Hvilken hyrde kan stå imot meg?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, han skal komme opp som en løve fra Jordanflodens brusende strøm mot den faste bolig: Men jeg vil plutselig få han til å løpe bort fra henne: og hvem er den utkårne mann som jeg kan sette over henne? For hvem er som meg? Og hvem vil gi meg tid? Og hvem er den hyrde som står foran meg?
o3-mini KJV Norsk
Se, han skal komme opp som en løve fra Jordans bølger mot de sterke bosetningene, men jeg skal brått få ham til å flykte derfra: Hvem er den utvalgte mann som jeg kan sette til å lede henne? For hvem er som meg? Hvem skal fastsette tiden for meg? Og hvem er den hyrde som skal stå foran meg?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, han skal komme opp som en løve fra Jordanflodens brusende strøm mot den faste bolig: Men jeg vil plutselig få han til å løpe bort fra henne: og hvem er den utkårne mann som jeg kan sette over henne? For hvem er som meg? Og hvem vil gi meg tid? Og hvem er den hyrde som står foran meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, som en løve kommer opp fra Jordanens stolthet til de faste beitemarkene. Men jeg vil plutselig drive dem bort derfra, og hvem er den utvalgte som jeg setter over det? For hvem er som meg, og hvem vil stevne meg? Hvilken hyrde kan stå for mitt åsyn?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, han skal stige opp som en løve fra Jordans stolthet mot den eviggrønne beitemark. Men plutselig vil jeg jage ham bort fra henne. Og hvem er utvalgt som jeg vil sette over det? For hvem er som meg? Hvem vil utfordre meg? Hvem er den hyrde som kan stå foran meg?
Original Norsk Bibel 1866
See, han kommer op som en Løve fra den høie Jordan imod en stærk Bolig, thi jeg vil gjøre, at man i et Øieblik skal løbe fra den; og hvo er den unge Karl, som jeg vil beskikke imod den? thi hvo er som jeg, og hvo kan sætte mig Tid for, og hvo er den Hyrde, som kan staae for mit Ansigt?
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
KJV 1769 norsk
Se, han kommer opp som en løve fra Jordans flommarker mot de sterke habitater. Men jeg skal jage ham bort plutselig fra det, og hvem er den utvalgte som jeg skal sette over det? For hvem er som meg? Og hvem vil utfordre meg? Og hvem er den hyrden som kan stå imot meg?
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, he shall come up like a lion from the swellings of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him flee away from her; and who is a chosen man, that I may appoint over her? For who is like me? And who will appoint me the time? And who is that shepherd who will stand before me?
King James Version 1611 (Original)
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
Norsk oversettelse av Webster
Se, han kommer opp som en løve fra Jordans stolthet mot de faste boplassene: for jeg vil plutselig gjøre dem flykte fra henne; og den som er utvalgt, skal jeg sette over henne: for hvem er som meg? og hvem vil sette en tid for meg? og hvem er hyrden som vil stå overfor meg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som en løve stiger han frem fra Jordanens rygg til det varige hjem. Men jeg vil la dem hvile og fordrive ham derfra. Og hvem er den utvalgte? Hvorfor sier jeg dette, siden ingen er lik meg? Ingen kan stevne meg til retten. Hvem er gjeteren som kan stå imot meg?
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, han skal komme opp som en løve fra Jordans stolthet mot den sterke bosetning: for jeg vil plutselig få dem til å flykte fra det; og hvem som er utvalgt, ham vil jeg sette over det: for hvem er lik meg? og hvem vil sette en tid for meg? og hvem er den hyrde som vil stå framfor meg?
Norsk oversettelse av BBE
Se, han vil komme opp som en løve fra Jordans tette vekst mot hvilestedet i Teman; men jeg vil plutselig få ham til å flykte fra henne, og jeg vil sette over henne den mannen jeg har utvalgt: for hvem er som meg? og hvem vil føre sak mot meg? og hvilken sauegjeter vil kunne holde sin plass for meg?
Coverdale Bible (1535)
Beholde, like as the Lyon cometh vp from the pleasaunt medowes of Iordane vnto ye grene pastures of Etha, so wil I dryue him, & make him runne agaynst her. But who is the yonge man that I will ordene therto? Who is like, vnto me? What is he that will stryue with me? What shepherde maye stonde in my hondes?
Geneva Bible (1560)
Beholde, hee shall come vp like a lyon from the swelling of Iorden vnto the strong dwelling place: for I will make Israel to rest, euen I will make him to haste away from her, and who is a chosen man that I may appoynt against her? for who is like mee? and who will appoint me the time? and who is the shepheard that will stande before me?
Bishops' Bible (1568)
Beholde, lyke as the lion, so shall a destroyer come vp from the pleasaunt medowes of Iordane, vnto the strong dwelling place, & when I haue made hym quiet, I wyll make hym to flee from her, and all chosen men wyll I set in aray against her: Who is lyke vnto me? what is he that wyll striue with me? what sheephearde may stande in my handes?
Authorized King James Version (1611)
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who [is] a chosen [man, that] I may appoint over her? for who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me?
Webster's Bible (1833)
Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd who will stand before me?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, as a lion he cometh up, Because of the rising of the Jordan, Unto the enduring habitation, But I cause to rest, I cause him to run from off her, And who is chosen? concerning her I lay a charge, For who is like Me? and who conveneth Me? And who `is' this shepherd who standeth before Me?
American Standard Version (1901)
Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
Bible in Basic English (1941)
See, he will come up like a lion from the thick growth of Jordan against the resting-place of Teman: but I will suddenly make him go in flight from her; and I will put over her the man of my selection: for who is like me? and who will put forward his cause against me? and what keeper of sheep will be able to keep his place before me?
World English Bible (2000)
Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd who will stand before me?
NET Bible® (New English Translation)
“A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Edomites off their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. There is no ruler who can stand up against me.
Referenced Verses
- Jer 12:5 : 5 If you have raced with footmen and they have worn you out, how can you compete with horses? And if you feel secure in a land of peace, how will you manage in the thickets of the Jordan?
- Jer 30:21 : 21 Their leader will be one of their own, and their ruler will arise from among them. I will bring him near, and he will approach Me—for who would dare to risk his life to approach Me? declares the LORD.
- Jer 50:44-46 : 44 Behold, like a lion coming up from the thickets of the Jordan to a secure pasture, I will drive them away suddenly from it. I will appoint whoever is chosen for it. For who is like me? Who can summon me? And what shepherd can stand against me? 45 Therefore, hear the counsel of the LORD that He has purposed against Babylon and the plans He has devised against the land of the Chaldeans. Surely, the little ones of the flock will be dragged away; surely, their pasture will be appalled at their fate. 46 At the sound of Babylon’s capture, the earth will quake, and the outcry will be heard among the nations.
- Job 9:19 : 19 If it is a matter of strength, He is mighty! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
- Job 41:10 : 10 His sneezes flash forth light, and his eyes are like the rays of dawn.
- Exod 15:11 : 11 Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You—majestic in holiness, awesome in praises, working wonders?
- Josh 3:15 : 15 Now as the priests who carried the ark came to the Jordan, and their feet touched the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the harvest season),
- Jer 4:7 : 7 A lion has come out of his thicket, a destroyer of nations has set out; he has left his place to turn your land into a waste. Your cities will be ruined, without inhabitants.
- 1 Chr 12:15 : 15 These Gadites were the leaders of the army; the least of them was a match for a hundred men, and the greatest for a thousand.
- Job 42:3-5 : 3 You asked, 'Who is this that obscures counsel without knowledge?' Surely, I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know. 4 You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall inform Me.' 5 My ears had heard of You, but now my eyes have seen You.
- Ps 76:7 : 7 At Your rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse fell into a deep sleep.
- Ps 89:6 : 6 The heavens praise your wonders, LORD, and also your faithfulness in the assembly of the holy ones.
- Ps 89:8 : 8 God is greatly feared in the council of the holy ones, more awesome than all who surround him.
- Ps 113:5-6 : 5 Who is like the Lord our God, the one who is enthroned on high? 6 He stoops down to look upon the heavens and the earth.
- Ps 143:2 : 2 Do not bring your servant into judgment, for no one alive is righteous before you.
- Isa 40:25 : 25 To whom will you compare me? Or who is my equal?” says the Holy One.
- Job 9:21 : 21 Though I am blameless, I do not even understand myself; I despise my life.
- Job 23:3-7 : 3 If only I knew where to find him, so that I might come to his dwelling. 4 I would lay my case before him and fill my mouth with arguments. 5 I would know the words he would answer me with and understand what he would say to me. 6 Would he contend with me in his great power? No, he would instead give me strength. 7 There the upright could reason with him, and I would be delivered forever from my judge.
- Job 40:2-8 : 2 Will the one who contends with the Almighty correct Him? Let the one who argues with God answer. 3 Then Job answered the LORD and said: 4 Behold, I am insignificant. What can I reply to You? I place my hand over my mouth. 5 I have spoken once, but I will not answer; twice, but I will say no more. 6 Then the LORD answered Job out of the storm and said: 7 Brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me. 8 Would you indeed annul My justice? Would you condemn Me that you may be justified?
- Nah 1:6 : 6 Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are shattered before him.
- Zech 11:3 : 3 Listen! The wailing of the shepherds, because their glory is ruined. Listen! The roar of the lions, for the pride of the Jordan is devastated.
- Rev 6:17 : 17 For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?