Verse 2
Therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate heap, and its villages will be burned with fire. Then Israel will take possession of those who dispossessed him, declares the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg skal la krigens rop lyde mot Rabba, Ammons by. Den skal bli til en øde ruin, og dens byer skal brenne. Da vil Israel ta tilbake det som er deres, sier Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg skal la lyden av krig høres i Rabbas gater blant ammonittene. Den skal bli til en øde haug, og hennes byer skal brennes med ild. Da skal Israel arve dem som var hans arvinger, sier Herren.
Norsk King James
Derfor, se, dagene kommer, sier Herren, at jeg vil sende ut et krigsrop i Rabbah av ammonittene; den skal bli til et øde sted, og de skal brennes med ild: så skal Israel arve dem som tidligere tilhørte ham, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, se, dagene kommer, sier Herren, da jeg lar høre et krigsrop over Rabbat-Ammon, og byen skal bli til en ruinhaug, og tilhørende byer skal bli brent med ild. Men Israel skal ta tilbake de som eide ham, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg skal la krigsrop høres mot Rabba, Ammons barns by. Den skal bli til en ruin, og dens døtre skal bli satt i brann. Da skal Israel ta over dem som tok hans eiendom, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil la krigslarm bli hørt i Rabbah blant ammonittene. Byen skal bli en øde steinhaug, og hennes småbyer skal brennes med ild. Da skal Israel ta tilbake det som var deres arv, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Se, dagene kommer, sier Herren, da jeg skal få krigens alarm til å høres i Rabbah i ammonittene; og den skal ligge øde, og hennes døtre skal brennes med ild; da skal Israel arve dem som var hans arvtagere, sier Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil la krigslarm bli hørt i Rabbah blant ammonittene. Byen skal bli en øde steinhaug, og hennes småbyer skal brennes med ild. Da skal Israel ta tilbake det som var deres arv, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg lar det lyde et krigsrop mot Rabba, Ammonittenes hovedstad. Den skal bli en ruin, og dens omkringliggende byer skal brennes opp. Israel skal ta de som tok fra ham, i eie, sier Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg skal la krigsrop høres mot Rabba av Ammon. Byen skal bli en ruinhaug, og dens døtre skal oppslukes av ild. Da skal Israel ta dem som arvet ham, sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, see, Dagene ere komne, siger Herren, da jeg vil lade høre et Krigsskrig over Ammons Børns Rabba, og den skal være til en øde Dynge, og dens tilhørende (Stæder) skulle antændes med Ild; men Israel skal eie dem, som eie ham, sagde Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Derfor skal de dager komme, sier Herren, da jeg skal la alarmsignalet for krig høres i Rabbah hos ammonittene. Den skal bli en ødemark, og hennes byer skal brennes med ild. Da skal Israel arve dem som var hans arvinger, sier Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, behold, the days are coming, says the LORD, that I will cause the alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it will be a desolate heap, and her villages will be burned with fire. Then Israel will inherit those who were his heirs, says the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, se, dager kommer, sier Herren, da jeg lar et krigsrop høres mot Rabba hos Ammonittene; og det skal bli en ødemark, og hennes døtre skal brennes med ild: da skal Israel eie dem som tidligere eide dem, sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor skal dager komme, sier Herren, når jeg sender et krigsrop mot Rabba, Ammons by. Den skal bli til en ødemark, en ruin, og hennes landsbyer skal brennes. Da skal Israel ta tilbake det de har arvet, sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, se, det kommer dager, sier Herren, da jeg vil gjøre at krigens alarm høres mot Rabba til ammonittene; og den skal bli en øde haug, og hennes døtre skal bli brent med ild. Da skal Israel ta tilbake dem som tok fra ham, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, se, dagene kommer når jeg vil la krigsskrik høres mot Rabba, byen til Ammons barn; den skal bli et øde sted med nedrevne murer, og dens datterbyer skal brennes med ild. Da skal Israel ta tilbake sitt arveland fra dem som tok det, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
Beholde therfore, the tyme commeth (saieth ye LORDE) that I will brynge a noyse off warre into Rabath off the Ammonites. Lahel shalbe desolate, and hir cities brent vp: and the Israelites shall be lordes ouer those, that had the in possession a fore, saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Therefore beholde the dayes come, sayeth the Lorde, that I will cause a noyse of warre to be heard in Rabbah of the Ammonites, and it shall be a desolate heape, and her daughters shall be burnt with fire: then shall Israel possesse those that possessed him, sayeth the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Beholde therefore, the tyme commeth saith the Lord, that I wyll bring a noyse of warre into Rabath of the Ammonites, and it shalbe layde on a desolate heape, and her cities brent vp, and the Israelites shalbe lordes ouer those that had them in possession afore saith the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess those who did possess him, says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sounded unto Rabbah of the sons of Ammon a shout of battle, And it hath been for a heap -- a desolation, And her daughters with fire are burnt, And Israel hath succeeded its heirs, Said hath Jehovah.
American Standard Version (1901)
Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess them that did possess him, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Because of this, see, the days are coming when I will have a cry of war sounded against Rabbah, the town of the children of Ammon; it will become a waste of broken walls, and her daughter-towns will be burned with fire: then Israel will take the heritage of those who took his heritage, says the Lord.
World English Bible (2000)
Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon; and it shall become a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel possess those who did possess him, says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
Because you did that, I, the LORD, affirm that a time is coming when I will make Rabbah, the capital city of Ammon, hear the sound of the battle cry. It will become a mound covered with ruins. Its villages will be burned to the ground. Then Israel will take back its land from those who took their land from them. I, the Lord, affirm it!
Referenced Verses
- Jer 4:19 : 19 My anguish, my anguish! I writhe in pain! My heart pounds within me; I cannot remain silent, for I have heard the sound of the trumpet, the alarm of war.
- Deut 3:11 : 11 For only Og, king of Bashan, remained from the remnant of the Rephaim. Look, his bed was made of iron and is still in Rabbah of the Ammonites. It is nine cubits long and four cubits wide, according to the standard cubit.
- Ezek 21:20 : 20 So that hearts melt, and many stumble at all their gates, I have placed a glittering sword. It is made to flash like lightning and is prepared for slaughter.
- Ezek 25:4-6 : 4 therefore, I am handing you over to the people of the east as a possession. They will set up their camps among you and pitch their tents around you; they will eat your fruit and drink your milk. 5 I will make Rabbah a pasture for camels and the land of the Ammonites a resting place for flocks. Then you will know that I am the LORD. 6 For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel,
- Amos 1:14 : 14 So I will set fire to the wall of Rabbah, and it will consume her palaces amid shouting on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind.
- 2 Sam 11:1 : 1 In the spring, at the time when kings go out to war, David sent Joab along with his servants and all of Israel. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah, but David stayed in Jerusalem.
- 2 Sam 12:27-29 : 27 Joab sent messengers to David, saying, 'I have fought against Rabbah and taken its water supply. 28 Now gather the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise, I will take the city, and it will be named after me.' 29 So David gathered all the troops, went to Rabbah, fought against it, and captured it.
- Ps 48:11 : 11 As Your name, O God, so is Your praise to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness.
- Ps 97:8 : 8 Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice because of Your judgments, O Lord.
- Isa 14:1-3 : 1 For the LORD will have compassion on Jacob, and will again choose Israel, and He will settle them in their own land. Foreigners will join them and be united with the house of Jacob. 2 Nations will take them and bring them to their own place. Then the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female servants. They will take captives of their captors and rule over their oppressors. 3 On the day the LORD gives you rest from your pain, your turmoil, and the harsh labor imposed on you,
- Josh 13:24-25 : 24 Similarly, Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad according to their clans: 25 Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is near Rabbah.
- Jer 49:1 : 1 Concerning the children of Ammon, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has their king taken possession of Gad, and why do his people dwell in its cities?
- Ezek 16:46-55 : 46 Your elder sister was Samaria, who lived with her daughters to the north of you. Your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to the south of you. 47 You not only followed their ways and acted according to their detestable practices but in a very short time, you became more depraved than they were in all your ways. 48 As surely as I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters did not do as you and your daughters have done. 49 Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fullness of food, and abundant ease were hers and her daughters', but they did not strengthen the hand of the poor and needy. 50 They became haughty and committed abominations before me; therefore, I removed them as I saw fit. 51 Samaria did not sin as much as you did. You multiplied your abominations more than they did, and your actions have justified your sisters in comparison to all your abominations. 52 Now bear your disgrace as you have judged your sisters. Because your sins were more abominable than theirs, they appear more righteous than you. So, be ashamed and bear your disgrace, for you have justified your sisters. 53 But I will restore their captivity—the captivity of Sodom and her daughters, Samaria and her daughters, and I will restore your captivity along with theirs. 54 In order that you may bear your disgrace and feel ashamed for all you have done, as you console them. 55 Your sisters, Sodom and her daughters, and Samaria and her daughters, will return to their former state, and you and your daughters will return to your former state.
- Obad 1:19 : 19 People from the Negev will possess the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
- Num 21:25 : 25 Israel captured all the cities of the Amorites and settled in them, including Heshbon and all its villages.