Verse 23
How the hammer of the whole earth has been cut down and broken! Babylon has become an object of horror among the nations.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvordan er den mektige hammeren i hele jorden blitt knust og ødelagt! Hvordan er Babylon blitt en ødemark blant folkene!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvordan er verdens hammer blitt hugget ned og knust! Hvordan er Babylon blitt en ødemark blant nasjonene!
Norsk King James
Hvordan er hammeren av hele jorden kuttet somunder og knust! hvordan er Babylon blitt en ødemark blant nasjonene!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvordan har Babels hammer blitt brutt i stykker og knust! Hvordan har det blitt en ødeleggelse blant nasjonene?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvordan er Babels hammer knust og ødelagt, Babel er blitt en skandale blant nasjonene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvordan er jordens hammer blitt avkuttet og knust! Hvordan er Babylon blitt en ruin blant nasjonene!
o3-mini KJV Norsk
Se, hele jordens hammer er delt og knust! Hvordan har Babylon blitt en ørken blant nasjonene!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvordan er jordens hammer blitt avkuttet og knust! Hvordan er Babylon blitt en ruin blant nasjonene!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvordan er hammeren for hele jorden blitt knust og brutt i stykker! Hvordan er Babel blitt til en skrekk blant folkene!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvordan er hammeren på hele jorden blitt hugget av og ødelagt? Hvordan er Babylon blitt til et skrekkbilde blant nasjonene?
Original Norsk Bibel 1866
Hvorledes er al Jordens Hammer afhuggen og sønderbrudt? hvorledes er Babel bleven til en Ødelæggelse iblandt Hedningerne?
King James Version 1769 (Standard Version)
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
KJV 1769 norsk
Hvordan kan jordens hammer bli slått fra hverandre og knust! Hvordan har Babylon blitt en ørken blant nasjonene!
KJV1611 - Moderne engelsk
How the hammer of the whole earth is cut apart and broken! how Babylon has become a desolation among the nations!
King James Version 1611 (Original)
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
Norsk oversettelse av Webster
Hvordan er jordens hammer blitt brutt og splittet! hvordan er Babylon blitt en ødeleggelse blant nasjonene!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvordan er hammeren for hele jorden hogget ned og knust! Hvordan er Babylon blitt en ørken blant nasjonene!
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvordan er verdens hammer knekket og brukket i stykker! Hvordan er Babylon blitt til ødeleggelse blant nasjonene!
Norsk oversettelse av BBE
Hvordan er hammeren for hele jorden kuttet i to og knust! Hvordan har Babylon blitt et øde blant nasjonene!
Coverdale Bible (1535)
How happeneth it, that the hammer of the whole worlde is thus broken & brussed in sonder? How chaunceth it, that Babilon is become a wildernes amonge the Heithen on this maner?
Geneva Bible (1560)
Howe is the hammer of the whole world destroied, and broken! Howe is Babel become desolate among the nations!
Bishops' Bible (1568)
Howe happeneth it that the hammer of the whole worlde is thus broken and brused in sunder? Howe chaunceth it that Babylon is become a wildernesse among the heathen on this maner?
Authorized King James Version (1611)
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
Webster's Bible (1833)
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
Young's Literal Translation (1862/1898)
How hath it been cut and broken, The hammer of the whole earth! How hath Babylon been for a desolation among nations!
American Standard Version (1901)
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
Bible in Basic English (1941)
How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
World English Bible (2000)
How is the hammer of the whole earth cut apart and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
NET Bible® (New English Translation)
Babylon hammered the whole world to pieces. But see how that‘hammer’ has been broken and shattered! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
Referenced Verses
- Jer 51:20-24 : 20 You are My war club, My weapon of battle: with you, I shatter nations, and with you, I destroy kingdoms. 21 With you, I shatter horse and rider; with you, I shatter chariot and driver. 22 With you, I shatter man and woman; with you, I shatter the old and the young; with you, I shatter the young man and the maiden. 23 With you, I shatter shepherd and flock; with you, I shatter farmer and oxen; with you, I shatter governors and officials. 24 Before your eyes, I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil they have done in Zion, declares the Lord.
- Rev 18:16 : 16 saying, 'Woe, woe to the great city, dressed in fine linen, purple, and crimson, adorned with gold, precious stones, and pearls!'
- Isa 14:4-6 : 4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How the arrogance has ended! 5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers, 6 which struck the nations in anger with unending blows, that subdued the nations in wrath, with relentless persecution.
- Isa 14:12-17 : 12 How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cut down to the ground, you who laid low the nations. 13 You said in your heart, 'I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the north.' 14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High. 15 But you will be brought down to Sheol, to the depths of the pit. 16 Those who see you will stare at you; they will contemplate you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble and shook the kingdoms?' 17 Who made the world a desert and destroyed its cities, who refused to release his prisoners to their homes?'