Verse 26

Come against her from the farthest borders; open her granaries. Heap her up like piles of grain and destroy her completely. Let nothing be left of her.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kom mot henne fra fjernt, åpne hennes lager, kast henne opp som hauger av korn og ødelegg henne fullstendig, la ingenting bli igjen av henne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kom mot henne fra alle kanter, åpne lagerhusene hennes! Kast henne opp som hauger og utslett henne fullstendig: la ingenting bli tilbake av henne.

  • Norsk King James

    Kom mot henne fra ytterste grense, åpne hennes magasin: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig; la ingenting av henne bli igjen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kom mot den fra alle kanter, åpne dens korngulv, kast den opp som kornhauger og ødelegg den fullstendig, la ingen rester bli igjen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kom mot henne fra endene, bryt opp hennes lager, kast det sammen som hauger og ødeleg gjenstår ikke lenger noe av henne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kom mot henne fra det ytterste grenseområde, åpne hennes lager: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig: la ingenting av henne være tilbake.

  • o3-mini KJV Norsk

    Angrip henne fra de ytterste grensene, åpne hennes forsyningslagre, stable henne opp i hauger og fullstendig ødelegge henne: la ingenting av henne bli stående.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kom mot henne fra det ytterste grenseområde, åpne hennes lager: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig: la ingenting av henne være tilbake.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kom mot henne fra alle kanter, åpne lagrene hennes, samle henne som hauger og bannlys henne. La henne ikke ha noen overlevende!

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kom mot henne fra hvert hjørne, åpne hennes kornsiloer, kast henne opp som hauger og ødelegg henne fullstendig; la ingen levninger bli igjen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Kommer imod den fra Enden, oplader dens Kornhuse, opkaster den som Kornhobe og ødelægger den, at Intet bliver tilovers for den.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

  • KJV 1769 norsk

    Kom mot henne fra den ytterste grense, åpne hennes lagerhus: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig: la ingenting av henne bli tilbake.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Come against her from the furthest border, open her storehouses: pile her up as heaps, and utterly destroy her: let nothing of her be left.

  • King James Version 1611 (Original)

    Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kom imot henne fra den ytterste grense; åpne hennes forrådsrom; kast henne opp i hauger, og utslett henne helt; la ingenting av henne bli igjen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kom mot henne fra alle kanter, åpne hennes magasiner, kast opp hauger mot henne, og ødelegg henne fullstendig. La henne ikke ha noen rest tilbake.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kom over henne fra ytterste grense; åpne hennes lagre; kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig; la intet av henne bli igjen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kom opp mot henne alle og enhver, la hennes forråd bli åpnet: gjør henne til en haug med steiner, gi henne til forbannelsen, til det ikke er noe igjen av henne.

  • Coverdale Bible (1535)

    These thinges shal come vpon her at the last, they shal breake in to hir preuy chabres, they shall leaue her as bare as stones, that be layed together vpon heapes. They shall so destroye her, yt nothinge shal be left.

  • Geneva Bible (1560)

    Come against her from the vtmost border: open her store houses: treade on her as on sheaues, and destroy her vtterly: let nothing of her be left.

  • Bishops' Bible (1568)

    Come agaynst her, for this is her ende, breake vp her chestes, threshe her as ye threshe corne, destroy her that nothyng shalbe left.

  • Authorized King James Version (1611)

    Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

  • Webster's Bible (1833)

    Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Come ye in to her from the extremity, Open ye her storehouses, Raise her up as heaps, and devote her, Let her have no remnant.

  • American Standard Version (1901)

    Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left. [

  • Bible in Basic English (1941)

    Come up against her one and all, let her store-houses be broken open: make her into a mass of stones, give her to the curse, till there is nothing of her to be seen.

  • World English Bible (2000)

    Come against her from the utmost border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Come from far away and attack Babylonia! Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! Destroy her completely! Do not leave anyone alive!

Referenced Verses

  • Isa 14:23 : 23 I will make her a possession for hedgehogs and swamps of water, and I will sweep her away with the broom of destruction,' declares the LORD of Hosts.
  • Isa 45:3 : 3 I will give you treasures hidden in darkness, and riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name.
  • Jer 50:10 : 10 Chaldea will become plunder; all who plunder her will be satisfied,' declares the LORD.
  • Jer 50:13 : 13 Because of the LORD's wrath, she will not be inhabited but will become completely desolate. Everyone who passes by Babylon will be appalled and will scoff at all her wounds.
  • Jer 50:15 : 15 Raise a shout against her on every side! She has surrendered; her towers have fallen, her walls are torn down. This is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; do to her as she has done to others.
  • Jer 50:23 : 23 How the hammer of the whole earth has been cut down and broken! Babylon has become an object of horror among the nations.
  • Jer 50:41 : 41 Behold, a people is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the farthest parts of the earth.
  • Jer 51:25-28 : 25 Behold, I am against you, the destroying mountain, declares the Lord, you who destroy the whole earth. I will stretch out My hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain. 26 No stone will be taken from you for a cornerstone or foundation, for you will be desolate forever, declares the Lord. 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts! 28 Prepare the nations for battle against her—the kings of the Medes, their governors, all their officials, and the whole land of their dominion.
  • Jer 51:44 : 44 'I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him, and even the wall of Babylon will fall.
  • Jer 51:64 : 64 Then you shall say, 'This is how Babylon will sink and never rise again because of the disaster I will bring upon her. Her people will grow weary.' This is the end of Jeremiah's words.
  • Mic 7:10 : 10 Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, 'Where is the LORD your God?' My eyes will look upon her; now she will be trampled down like mud in the streets.
  • Rev 14:19 : 19 So the angel swung his sickle over the earth and gathered its grapes, and he threw them into the great winepress of God's wrath.
  • Rev 18:21-24 : 21 Then a mighty angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, 'Thus, with violence, Babylon the great city will be thrown down, and it will never be found again.' 22 The sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again. 23 The light of a lamp will never shine in you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard in you again. For your merchants were the great ones of the earth, and all the nations were deceived by your sorcery. 24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who have been slain on the earth.
  • Rev 19:15 : 15 Out of His mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
  • Isa 63:3-4 : 3 "I have trodden the winepress alone, and from the nations, no one was with me. I trampled them in my anger and crushed them in my wrath; their lifeblood splattered my garments, and I stained all my clothing." 4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption had come.
  • Isa 25:10 : 10 For the hand of the LORD will rest on this mountain, but Moab will be trampled under him as straw is trampled down in a manure pit.
  • Isa 5:26 : 26 He lifts a banner for the nations far away and whistles for them from the ends of the earth. Look! They come swiftly and speedily.
  • Isa 10:6 : 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.