Verse 10
To whom can I speak and give warning so they will listen? Their ears are closed, and they cannot pay attention. The word of the Lord is offensive to them; they take no pleasure in it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Til hvem skal jeg tale og formane, så de hører? Deres ører er harde; de kan ikke lytte. Herrens ord har blitt en hån for dem, og de gleder seg ikke over det.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Til hvem skal jeg tale og advare, så de hører? Se, deres ører er uomskårne, og de kan ikke høre. Se, Herrens ord er blitt dem til en spott, de har ingen glede i det.
Norsk King James
Til hvem skal jeg tale og gi advarsel, så de kan høre? Se, de kan ikke høre; se, HERRENs ord er for dem en krenkelse; de finner ikke glede i det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem skal jeg tale til og advare, så de hører? Se, deres ører er uomskårne, de kan ikke lytte; se, Herrens ord er til latter for dem, de har ingen glede i det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Til hvem skal jeg tale og advare, så de hører? Deres ører er uomskårne, de kan ikke høre. Herrens ord har blitt til hån for dem; de finner ingen glede i det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Til hvem skal jeg tale og advare så de hører? Se, deres ører er uklippet, og de kan ikke høre. Se, Herrens ord er blitt dem til en skam, de har ingen glede i det.
o3-mini KJV Norsk
Til hvem skal jeg tale og advare, så de lytter? Se, deres ører er ubeskårne, og de kan ikke høre. HERRENS ord er for dem en forakt, de finner ingen glede i det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Til hvem skal jeg tale og advare så de hører? Se, deres ører er uklippet, og de kan ikke høre. Se, Herrens ord er blitt dem til en skam, de har ingen glede i det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem skal jeg tale og advare, så de hører? Se, deres ører er uomskåret, og de kan ikke lytte. Se, Herrens ord har blitt til dem en skam, de vil ikke ha det.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Til hvem skal jeg tale og advare, for hvem vil høre? Se, deres ører er uomskårne, så de ikke kan høre. Se, Herrens ord er blitt til skam for dem, de har ingen glede i det.
Original Norsk Bibel 1866
For hvem skal jeg tale og vidne, at de (dog) vilde høre? see, deres Øren have Forhud, og de kunne ikke give Agt (derpaa); see, Herrens Ord var dem til en Spot, de havde ikke Lyst til det.
King James Version 1769 (Standard Version)
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
KJV 1769 norsk
Til hvem skal jeg tale og advare, slik at de hører? Se, deres øre er uomskåret, og de kan ikke lytte: se, Herrens ord er for dem en vanære; de har ingen glede i det.
KJV1611 - Moderne engelsk
To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, and they cannot listen. Behold, the word of the LORD is to them a reproach; they have no delight in it.
King James Version 1611 (Original)
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
Norsk oversettelse av Webster
Hvem skal jeg tale til og vitne for, så de kan høre? Se, deres ører er uomskårne, og de kan ikke lytte: Se, Herrens ord er blitt til hån for dem; de har ingen glede i det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem kan jeg tale til og advare, og de vil høre? Se, deres ører er uomskårne, de er ikke i stand til å lytte. Se, Herrens ord har blitt en hån for dem, de finner ikke glede i det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem skal jeg tale til og vitne for, så de kan høre? Se, deres øre er lukkede, de kan ikke høre: se, Herrens ord har blitt til en skam for dem; de har ingen glede i det.
Norsk oversettelse av BBE
Til hvem skal jeg gi ord, og vitne så de kan lytte? Se, deres ører er lukket, og de er ikke i stand til å følge med; Herrens ord har gjort dem til skamme, de har ingen glede i det.
Coverdale Bible (1535)
But vnto whom shal I speake? whom shal I warne, that he maye take hede? Their eares are so vncircumcised, that they maye not heare. Beholde, they take the worde of God but for a scorne, and haue no lust therto.
Geneva Bible (1560)
Vnto whome shall I speake, and admonish that they may heare? beholde, their eares are vncircumcised, and they cannot hearken: beholde, the worde of the Lord is vnto them as a reproche: they haue no delite in it.
Bishops' Bible (1568)
But vnto whom shall I speake? whom shall I warne that he may take heede? Their eares are so vncircumcised, that they may not heare: beholde, they take the worde of God but for a scorne, and haue no lust therto.
Authorized King James Version (1611)
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear [is] uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
Webster's Bible (1833)
To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they can't listen: behold, the word of Yahweh is become to them a reproach; they have no delight in it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To whom do I speak, and testify, and they hear? Lo, their ear `is' uncircumcised, And they are not able to attend. Lo, a word of Jehovah hath been to them for a reproach, They delight not in it.
American Standard Version (1901)
To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
Bible in Basic English (1941)
To whom am I to give word, witnessing so that they may take note? see, their ears are stopped, and they are not able to give attention: see, the word of the Lord has been a cause of shame to them, they have no delight in it.
World English Bible (2000)
To whom shall I speak and testify, that they may hear? Behold, their ear is uncircumcised, and they can't listen. Behold, the word of Yahweh has become a reproach to them. They have no delight in it.
NET Bible® (New English Translation)
I answered,“Who would listen if I spoke to them and warned them? Their ears are so closed that they cannot hear! Indeed, the LORD’s message is offensive to them. They do not like it at all.
Referenced Verses
- Acts 7:51 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did.
- Jer 7:26 : 26 But they did not listen to me or incline their ear; instead, they stiffened their necks and did worse than their ancestors.
- Exod 6:12 : 12 But Moses spoke to the LORD, saying, "The Israelites have not listened to me. Why would Pharaoh listen to me, since I am unskilled in speech?"
- Isa 53:1 : 1 Who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
- Jer 4:4 : 4 Circumcise yourselves to the LORD, and remove the foreskin of your hearts, men of Judah and inhabitants of Jerusalem. Otherwise, my wrath will break out like a fire and burn with no one to extinguish it, because of your wicked deeds.
- Jer 5:4-5 : 4 Then I thought, 'These are only the poor; they are foolish because they do not know the way of the Lord, the justice of their God.' 5 So I will go to the great leaders and speak to them, for they should know the way of the Lord, the justice of their God. But they too, as one, have broken off the yoke and torn off the bonds.
- Acts 7:60 : 60 Then he fell to his knees and cried out, 'Lord, do not hold this sin against them.' When he had said this, he fell asleep.
- Rom 7:22 : 22 For in my inner being I delight in God’s law;
- Col 1:28 : 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
- 2 Tim 4:3 : 3 For the time will come when people will not tolerate sound teaching, but according to their own desires, they will gather teachers for themselves to satisfy their itching ears.
- Heb 11:7 : 7 By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverent fear prepared an ark for the salvation of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
- Deut 29:4 : 4 I led you for forty years in the wilderness. Your clothes did not wear out on you, and your sandals did not wear out on your feet.
- 2 Chr 36:15-16 : 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy.
- Ps 1:2 : 2 Instead, his delight is in the law of the LORD, and on His law, he meditates day and night.
- Ps 40:8 : 8 Then I said, 'Here I am; I have come. In the scroll of the book it is written about me.'
- Ps 119:16 : 16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
- Ps 119:24 : 24 Your testimonies are my delight; they are my counselors.
- Ps 119:35 : 35 Lead me in the path of Your commandments, for I delight in it.
- Ps 119:70 : 70 Their heart is dull like fat, but I delight in Your law.
- Ps 119:77 : 77 Let Your mercy come to me that I may live, for Your law is my delight.
- Ps 119:174 : 174 I long for Your salvation, LORD, and Your law is my delight.
- Isa 6:9-9 : 9 And He said, "Go, and say to this people: ‘Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.’ 10 Make the hearts of this people dull, their ears heavy, and their eyes blind; otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back and be healed."
- Isa 28:9-9 : 9 Who is He trying to teach knowledge to? Who is He explaining His message to? To those just weaned from milk, those just taken from the breast? 10 For it is: command upon command, command upon command, line upon line, line upon line, a little here, a little there. 11 Indeed, with stammering lips and another tongue, He will speak to this people. 12 To whom He said, 'This is the place of rest—give rest to the weary; this is the place of repose’—but they would not listen. 13 So the word of the LORD to them will be: command upon command, command upon command, line upon line, line upon line, a little here, a little there—so that they may go and fall backward, be broken, snared, and captured.
- Isa 42:23-25 : 23 Who among you will give ear to this? Who will listen and pay attention for the time to come? 24 Who handed Jacob over to be plundered, and Israel to the looters? Was it not the LORD, against whom we have sinned? They refused to walk in His ways or obey His law. 25 So He poured out on them His burning anger and the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, yet they did not take it to heart.
- Jer 20:8-9 : 8 Whenever I speak, I cry out, proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long. 9 But if I say, 'I will not mention Him or speak any more in His name,' His word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
- Ezek 3:18-21 : 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood. 19 But if you warn the wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die in his sin, but you will have saved yourself. 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood. 21 But if you warn a righteous person not to sin and he does not sin, he will surely live because he heeded the warning, and you will have saved yourself.
- Ezek 33:3 : 3 and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
- Ezek 33:9 : 9 But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, but you will have saved yourself.
- Amos 7:10 : 10 Then Amaziah, the priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel, saying, 'Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land cannot bear all his words.'
- Matt 3:7 : 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, 'You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
- Luke 11:45 : 45 One of the experts in the law answered, 'Teacher, by saying these things, you insult us as well.'
- Luke 20:19 : 19 The chief priests and the scribes sought to arrest him right then, but they feared the people because they knew he had spoken this parable against them.
- John 7:7 : 7 'The world cannot hate you, but it hates Me, because I testify about it that its works are evil.'
- John 9:40 : 40 Some of the Pharisees who were with Him heard this and asked, 'Are we also blind?'