Verse 3
They drive away the orphan’s donkey and take the widow’s ox as security.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De undertrykker foreldreløse, og de utnytter enkers og uskyldiges eiendom; de undertrykker de rettferdige.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De driver bort den farløses esel, de tar enkens okse som pant.
Norsk King James
De fordriver eselen fra de farløse og tar enkenes okser som pant.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De jager bort de farløses esel, og tar en enkes okse som pant.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De fører bort esler som tilhører de farløse, de tar enkers okser som pant.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De jager bort eslet fra den farløse og tar en enkes okse som pant.
o3-mini KJV Norsk
De fordriver den farløses esel og tar en enkemors okse som pant.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De jager bort eslet fra den farløse og tar en enkes okse som pant.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De driver bort de farløses esler, og tar enkemannens okse som pant.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De tar eslet fra de farløse og tar i pant oksen fra enken.
Original Norsk Bibel 1866
De drive de Faderløses Asen bort, de tage en Enkes Oxe til Pant.
King James Version 1769 (Standard Version)
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
KJV 1769 norsk
De driver bort eselet til den farløse, de tar oksene fra enken som pant.
KJV1611 - Moderne engelsk
They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
King James Version 1611 (Original)
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Norsk oversettelse av Webster
De driver bort den farløses esel og tar enkes oksen som pant.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De fører bort den farløses esel, tar enkens okse som pant,
Norsk oversettelse av ASV1901
De jager bort den farløses esel; de tar enkens okse som pant.
Norsk oversettelse av BBE
De driver bort eselet til ham som er farløs, de tar enkens okse for gjeld.
Coverdale Bible (1535)
that dryue awaye the asse of the fatherlesse: that take ye wyddowes oxe for a pledge:
Geneva Bible (1560)
They leade away the asse of the fatherles: and take the widowes oxe to pledge.
Bishops' Bible (1568)
They driue away the asse of the fatherlesse, and take the wydowes oxe for a pledge:
Authorized King James Version (1611)
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
Webster's Bible (1833)
They drive away the donkey of the fatherless, And they take the widow's ox for a pledge.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
American Standard Version (1901)
They drive away the ass of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.
Bible in Basic English (1941)
They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
World English Bible (2000)
They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.
NET Bible® (New English Translation)
They drive away the orphan’s donkey; they take the widow’s ox as a pledge.
Referenced Verses
- Deut 24:6 : 6 Do not take a pair of millstones, not even the upper one, as security for a debt, because that would be taking a person's livelihood as a pledge.
- Deut 24:10-13 : 10 When you lend your neighbor anything, do not enter their house to take what is offered as a pledge. 11 You must wait outside while the person to whom you are lending brings the pledge out to you. 12 If the person is poor, do not keep their pledge overnight. 13 Return their pledge by sunset so that they may sleep in their own garment and bless you; this will be considered a righteous act before the LORD your God.
- Deut 24:17-21 : 17 Do not pervert justice for the foreigner or the fatherless, and do not take a widow's garment as security for a pledge. 18 Remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this. 19 When you reap your harvest in your field and forget a sheaf there, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands. 20 When you beat your olive trees, do not go over the branches again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow. 21 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow.
- 1 Sam 12:3 : 3 Here I am. Testify against me before the LORD and before His anointed: Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded or oppressed? From whose hand have I taken a bribe to blind my eyes to wrongdoing? If so, I will restore it to you.
- Job 22:6-9 : 6 For you have taken pledges from your brothers without cause, and stripped the naked of their clothing. 7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry. 8 But the powerful man owns the land, and the honored man dwells in it. 9 You sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless were crushed.
- Job 31:16-17 : 16 If I have withheld the desires of the poor or caused the eyes of the widow to fail, 17 if I have eaten my morsel alone, without sharing with the fatherless—