Verse 9
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests, the ministers of the Lord, mourn.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Matoffer og drikkoffer er tatt bort fra Herrens hus. Prestene, Herrens tjenere, sørger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kornofferet og drikkofferet er avskåret fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Norsk King James
Mat- og drikkofferet er avskåret fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Matoffer og drikkoffer er tatt bort fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Grødeoffer og drikkoffer er tatt bort fra Herrens hus, prestene, Herrens tjenere, sørger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Grødeofferet og drikkofferet er avskåret fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
o3-mini KJV Norsk
Kjøttofferen og drikkofferen er fjernet fra HERRENS hus; prestene, HERRENS tjenere, sørger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Grødeofferet og drikkofferet er avskåret fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Grødeoffer og drikkoffer er avskåret fra Herrens hus; prestene sørger, Herrens tjenere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kornofferet og drikkofferet er borte fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Original Norsk Bibel 1866
Madoffer og Drikoffer er afskaaret fra Herrens Huus, Præsterne, Herrens Tjenere, sørge.
King James Version 1769 (Standard Version)
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
KJV 1769 norsk
Matofferet og drikkofferet er borte fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
KJV1611 - Moderne engelsk
The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
King James Version 1611 (Original)
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
Norsk oversettelse av Webster
Matofferet og drikkofferet er tatt bort fra Herrens hus. Prestene, Herrens tjenere, sørger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Offer og drikkoffer er tatt bort fra Herrens hus, og prestene, Herrens tjenere, sørger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Matofrene og drikkofrene er tatt bort fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Norsk oversettelse av BBE
Matofferet og drikkofferet er holdt tilbake fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger.
Coverdale Bible (1535)
For the meate & drynkofferynge shalbe taken awaye from the house of the LORDE: & the prestes ye LORDES ministers shal mourne.
Geneva Bible (1560)
The meate offring, & the drinke offring is cut off from the House of the Lord: the Priests the Lords ministers mourne.
Bishops' Bible (1568)
The meate offeryng and drinke offeryng is cut of from the house of the Lorde, the priestes I meane the Lordes ministers mourne.
Authorized King James Version (1611)
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
Webster's Bible (1833)
The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house. The priests, Yahweh's ministers, mourn.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.
American Standard Version (1901)
The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
Bible in Basic English (1941)
The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing.
World English Bible (2000)
The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house. The priests, Yahweh's ministers, mourn.
NET Bible® (New English Translation)
No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.
Referenced Verses
- Joel 2:14 : 14 Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing—grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
- Joel 2:17 : 17 Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, 'Spare your people, LORD. Do not make your heritage an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, “Where is their God?”'
- Hos 9:4 : 4 They will no longer pour out wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please Him. Their sacrifices will be like the bread of mourners; all who eat it will become defiled. Their food will only satisfy their own appetite; it will not enter the house of the LORD.
- Joel 1:13 : 13 Put on sackcloth and mourn, you priests; wail, you ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister to my God, for grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
- Isa 61:6 : 6 But you will be called the priests of the Lord; they will speak of you as the ministers of our God. You will eat the wealth of the nations, and in their glory you will boast.
- Lam 1:4 : 4 The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gates are desolate; her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
- Lam 1:16 : 16 "Because of these things I weep; my eyes, my eyes flow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are desolate because the enemy has prevailed."
- Exod 28:1 : 1 Now bring near to you your brother Aaron and his sons from among the Israelites, to serve me as priests—Aaron, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, the sons of Aaron.
- 2 Chr 13:10 : 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken Him. The priests who serve the LORD are the descendants of Aaron, and the Levites carry out their responsibilities.
- Joel 1:16 : 16 Isn’t the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?