Verse 29
And now I have told you before it happens, so that when it does happen, you may believe.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og nå har jeg fortalt dere dette før det skjer, så når det skjer, skal dere tro.
NT, oversatt fra gresk
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, for at når det skjer, skal dere tro.
Norsk King James
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, slik at dere skal tro når det skjer.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og nå har jeg sagt dere det før det skjer, så når det skjer, skal dere tro.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og nå har jeg sagt det til dere før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
o3-mini KJV Norsk
Og nå har jeg fortalt dere dette i forkant, slik at dere, når det skjer, skal tro.
gpt4.5-preview
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, slik at dere kan tro når det skjer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, slik at dere kan tro når det skjer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå har jeg sagt dere det før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu haver jeg sagt eder det, før det skeer, at, naar det er skeet, I da skulle troe.
King James Version 1769 (Standard Version)
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
KJV 1769 norsk
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, så dere skal tro når det skjer.
KJV1611 - Moderne engelsk
And now I have told you before it comes to pass, that when it does come to pass, you might believe.
King James Version 1611 (Original)
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
Norsk oversettelse av Webster
Nå har jeg sagt dere dette før det skjer, for at når det skjer, skal dere tro.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå har jeg sagt dere dette før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og nå har jeg sagt dere dette før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
Norsk oversettelse av BBE
Og nå har jeg fortalt dere det før det skjer, for at dere skal tro når det skjer.
Tyndale Bible (1526/1534)
And now have I shewed you before it come yt whe it is come to passe ye might beleve.
Coverdale Bible (1535)
And now haue I tolde you, before it come, that whan it is come to passe, ye maye beleue:
Geneva Bible (1560)
And nowe haue I spoken vnto you, before it come, that when it is come to passe, ye might beleeue.
Bishops' Bible (1568)
And nowe haue I shewed you before it come, that when it is come to passe, ye myght beleue.
Authorized King James Version (1611)
‹And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.›
Webster's Bible (1833)
Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And now I have said `it' to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;
American Standard Version (1901)
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
Bible in Basic English (1941)
And now I have given you word of it before it comes, so that, when it comes, you may have faith.
World English Bible (2000)
Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.
NET Bible® (New English Translation)
I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe.
Referenced Verses
- John 13:19 : 19 I am telling you this now before it happens, so that when it does happen, you may believe that I am He.
- John 16:4-9 : 4 I have told you these things so that when the time comes, you will remember that I told you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you. 5 But now I am going to the one who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’ 6 Instead, because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts. 7 But I tell you the truth: It is for your benefit that I am going away. If I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you. 8 When he comes, he will convict the world about sin, righteousness, and judgment: 9 about sin, because they do not believe in me; 10 about righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see me; 11 and about judgment, because the ruler of this world has been judged. 12 I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. 13 When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own, but will speak whatever he hears, and he will declare to you what is to come. 14 He will glorify me because he will take what is mine and declare it to you. 15 Everything that the Father has is mine. This is why I said that he will take what is mine and declare it to you. 16 A little while, and you will no longer see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father. 17 Then some of his disciples said to one another, 'What does he mean by saying, “A little while and you will no longer see me; and again a little while and you will see me,” and “because I am going to the Father”?' 18 They said, 'What does he mean by “a little while”? We do not know what he is talking about.' 19 Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, 'Are you discussing among yourselves what I meant when I said, “A little while and you will no longer see me; and again a little while and you will see me”?' 20 Truly, truly, I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy. 21 When a woman is in labor, she has sorrow because her time has come. But when she has given birth to the child, she no longer remembers the suffering because of the joy that a human being has been born into the world. 22 So you also have sorrow now. But I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy. 23 On that day you will ask me nothing. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you. 24 Until now you have asked for nothing in my name. Ask, and you will receive, so that your joy may be full. 25 I have spoken these things to you in figures of speech. An hour is coming when I will no longer speak to you in figures, but will tell you plainly about the Father. 26 On that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf, 27 for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. 28 I came from the Father and have come into the world. Again, I am leaving the world and going to the Father. 29 His disciples said to him, 'See, now you are speaking plainly and not using any figure of speech.' 30 'Now we know that you know all things and do not need anyone to question you. This is why we believe that you came from God.' 31 Jesus answered them, 'Do you now believe?'
- Matt 24:24-25 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you in advance.