Verse 26
When the Helper comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who proceeds from the Father—he will testify about me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men når Talsmannen kommer, som jeg vil sende til dere fra Faderen, selv Sannhetens Ånd, som går ut fra Faderen, han skal vitne om meg.
NT, oversatt fra gresk
Når talsmannen kommer, som jeg vil sende til dere fra Faderen, Ånden av sannheten, som utgår fra Faderen, skal han vitne om meg.
Norsk King James
Men når Talsmannen kommer, som jeg vil sende til dere fra Faderen, selv Sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, skal han vitne om meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men når Talsmannen kommer, som jeg skal sende til dere fra Faderen — sannhetens Ånd som utgår fra Faderen — så skal han vitne om meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men når talsmannen kommer, som jeg skal sende dere fra Faderen, sannhetens Ånd, som går ut fra Faderen, skal han vitne om meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når Talsmannen kommer, som jeg skal sende til dere fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, skal han vitne om meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når Talsmannen kommer, han som jeg skal sende dere fra Faderen, Sannhetens Ånd som går ut fra Faderen, skal han vitne om meg.
o3-mini KJV Norsk
Men når Hjælperen kommer, den Ånd av sannhet jeg skal sende til dere fra Faderen, da vil han vitne om meg.
gpt4.5-preview
Men når Talsmannen kommer, han som jeg skal sende dere fra Faderen—sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen—da skal han vitne om meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men når Talsmannen kommer, han som jeg skal sende dere fra Faderen—sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen—da skal han vitne om meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når Talsmannen kommer, som jeg vil sende dere fra Faderen, Sannhetens Ånd som går ut fra Faderen, skal han vitne om meg.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når Talsmannen kommer, som jeg skal sende dere fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, da skal han vitne om meg.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar den Talsmand kommer, hvilken jeg skal sende eder fra Faderen, — den Sandheds Aand, som udgaaer fra Faderen — han skal vidne om mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
KJV 1769 norsk
Men når Talsmannen kommer, som jeg vil sende til dere fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, skal han vitne om meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
But when the Comforter comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He shall testify of me.
King James Version 1611 (Original)
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
Norsk oversettelse av Webster
Når Hjelperen kommer, som jeg skal sende til dere fra Faderen, Sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, skal han vitne om meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når Talsmannen kommer, som jeg vil sende til dere fra Faderen – sannhetens Ånd, som går ut fra Faderen – vil han vitne om meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men når Talsmannen kommer, som jeg skal sende dere fra Faderen, sannhetens Ånd som går ut fra Faderen, han skal vitne om meg.
Norsk oversettelse av BBE
Når Hjelperen kommer, som jeg vil sende dere fra Faderen – sannhetens Ånd som går ut fra Faderen – skal han vitne om meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
But when the comforter is come whom I will sende vnto you fro the father which is the sprete of truthe which proceadeth of the father he shall testifie of me.
Coverdale Bible (1535)
But wha the comforter commeth, who I shal sende you from the father eue the sprete of trueth which proceadeth of the father, he shal testifie of me
Geneva Bible (1560)
But when that Comforter shall come, whom I will send vnto you from the Father, euen the Spirit of trueth, which proceedeth of the Father, he shall testifie of me.
Bishops' Bible (1568)
But when the comforter is come, whom I wyl sende vnto you from the father, euen the spirite of trueth, which proceadeth of the father, he shall testifie of me.
Authorized King James Version (1611)
¶ ‹But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father,› [even] ‹the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:›
Webster's Bible (1833)
"When the Counselor{Greek Parakletos: Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, and Comfortor.} has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father -- the Spirit of truth, who from the Father doth come forth, he will testify of me;
American Standard Version (1901)
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
Bible in Basic English (1941)
When the Helper comes, whom I will send to you from the Father even the Spirit of true knowledge who comes from the Father--he will give witness about me;
World English Bible (2000)
"When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
NET Bible® (New English Translation)
When the Advocate comes, whom I will send you from the Father– the Spirit of truth who goes out from the Father– he will testify about me,
Referenced Verses
- John 14:26 : 26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and remind you of everything I have said to you.
- John 14:16-17 : 16 And I will ask the Father, and he will give you another Helper to be with you forever. 17 The Spirit of truth, whom the world cannot receive because it neither sees him nor knows him, you know him, because he remains with you and will be in you.
- John 16:13-15 : 13 When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own, but will speak whatever he hears, and he will declare to you what is to come. 14 He will glorify me because he will take what is mine and declare it to you. 15 Everything that the Father has is mine. This is why I said that he will take what is mine and declare it to you.
- Acts 2:32-33 : 32 This Jesus God has raised up, and we are all witnesses of it. 33 Exalted to the right hand of God, He has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
- Rev 22:1 : 1 Then the angel showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
- Acts 5:32 : 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
- Acts 15:8 : 8 And God, who knows the heart, bore witness by giving them the Holy Spirit, just as He did to us.
- 1 Cor 1:6 : 6 Just as the testimony of Christ was confirmed among you,
- Heb 2:4 : 4 God also bore witness with signs and wonders and various miracles, and by distributions of the Holy Spirit according to His will.
- 1 John 5:6-9 : 6 This is the One who came by water and blood—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And the Spirit testifies to this, because the Spirit is the truth. 7 For there are three that testify in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. 8 And there are three that testify on earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three agree in one. 9 If we accept human testimony, God’s testimony is greater, because it is the testimony of God which He has given about His Son. 10 Whoever believes in the Son of God has this testimony within them. Whoever does not believe God has made Him a liar, because they have not believed the testimony God has given about His Son.
- John 16:7 : 7 But I tell you the truth: It is for your benefit that I am going away. If I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
- Luke 24:49 : 49 And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.
- John 8:42 : 42 Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I did not come on my own, but he sent me.