Verse 20

Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, Latin, and Greek.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Mange av jødene leste denne overskriften, for stedet hvor Jesus ble korsfestet var nær byen. Den var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • NT, oversatt fra gresk

    Dette skiltet ble lest av mange jøder, for stedet hvor Jesus ble korsfestet var nær byen, og skiltet var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • Norsk King James

    Denne innskriften leste mange av jødene; for stedet der Jesus ble korsfestet, var nær byen; og den var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mange av jødene leste denne innskriften, for stedet hvor Jesus ble korsfestet var nær byen, og den var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Denne tittelen var lest av mange av jødene: for stedet hvor Jesus ble korsfestet var nær byen; og det var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Denne innskriften leste mange av jødene, for stedet der Jesus ble korsfestet, var nær byen, og den var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mange av jødene leste denne tittelen, for stedet hvor Jesus ble korsfestet var nær byen, og det var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mange jøder leste denne overskriften, for korset der Jesus ble korsfestet lå nær byen. Den var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • gpt4.5-preview

    Denne innskriften leste mange av jødene, for stedet hvor Jesus ble korsfestet lå nær byen, og det var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Denne innskriften leste mange av jødene, for stedet hvor Jesus ble korsfestet lå nær byen, og det var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mange av jødene leste denne innskriften, for stedet hvor Jesus ble korsfestet, var nær byen, og den var skrevet på hebraisk, latin og gresk.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mange av jødene leste denne innskriften, for stedet hvor Jesus ble korsfestet lå nær byen. Den var skrevet på hebraisk, latin og gresk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Denne Overskrift læste da mange af Jøderne; thi det Sted, hvor Jesus blev korsfæstet, var nær Staden, og den var skreven paa Ebraisk, Græsk og Latin.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

  • KJV 1769 norsk

    Mange av jødene leste denne innskriften, for stedet hvor Jesus ble korsfestet, var nær byen, og den var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    This title many of the Jews read, for where Jesus was crucified was near the city: and it was written in Hebrew, Greek, and Latin.

  • King James Version 1611 (Original)

    This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mange av jødene leste denne innskriften, for stedet hvor Jesus ble korsfestet lå nær byen; og den var skrevet på hebraisk, latin og gresk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mange av jødene leste denne innskriften, for stedet hvor Jesus ble korsfestet var nær byen, og det var skrevet på hebraisk, gresk og latin.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Denne innskriften ble lest av mange av jødene, for stedet der Jesus ble korsfestet var nær byen, og den var skrevet på hebraisk, latin og gresk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Innskriften ble lest av mange jøder, for stedet der Jesus ble korsfestet var nær byen; og den var skrevet på hebraisk, latin og gresk.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    This tytle reed many of the Iewes. For the place where Iesus was crucified was nye to the cite. And it was written in Hebrue Greke and Latyn.

  • Coverdale Bible (1535)

    This superscripcion red many of the Iewes. For ye place where Iesus was crucifyed, was nye vnto the cite. And it was wrytten in Hebrue, Greke & Latyn.

  • Geneva Bible (1560)

    This title then read many of the Iewes: for the place where Iesus was crucified, was neere to the citie: and it was written in Hebrewe, Greeke and Latine.

  • Bishops' Bible (1568)

    This title read many of the Iewes: For the place where Iesus was crucified, was nye to ye citie. And it was written in Hebrue, and Greke, and Latine.

  • Authorized King James Version (1611)

    This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, [and] Greek, [and] Latin.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.

  • American Standard Version (1901)

    This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, [and] in Latin, [and] in Greek.

  • Bible in Basic English (1941)

    The writing was seen by a number of the Jews, for the place where Jesus was put to death on the cross was near the town; and the writing was in Hebrew and Latin and Greek.

  • World English Bible (2000)

    Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, Latin, and Greek.

Referenced Verses

  • John 19:13 : 13 So Pilate, when he heard this statement, brought Jesus out and sat on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, which in Aramaic is called Gabbatha.
  • Acts 21:37 : 37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commander, 'May I say something to you?' The commander replied, 'Do you speak Greek?'
  • Acts 21:40 : 40 When the commander had given him permission, Paul stood on the steps and gestured to the crowd with his hand. When there was a great silence, he addressed them in the Hebrew language, saying:
  • Acts 22:2 : 2 When they heard that he was speaking to them in the Hebrew language, they became even more quiet, and he said:
  • Acts 26:14 : 14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice speaking to me in Hebrew, saying, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.'
  • Heb 13:12 : 12 So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through His own blood.
  • Rev 9:11 : 11 They had a king over them, the angel of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, he is called Apollyon (the Destroyer).
  • Rev 16:16 : 16 Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
  • John 5:2 : 2 Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool called Bethesda in Hebrew, which has five covered colonnades.