Verse 27
But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where He is from.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men vi vet hvor denne mannen er fra; men når Kristus kommer, vet ingen hvor han er fra.
NT, oversatt fra gresk
Men vi vet hvor denne mannen kommer fra; men når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han kommer fra."
Norsk King James
Men vi vet hvor denne mannen er fra; men når Kristus kommer, kjenner ingen hans opprinnelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men vi vet hvor han er fra; når Kristus kommer, skal ingen vite hvor han er fra.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men vi vet hvem denne mannen er, og hvor han er fra. Men når Kristus kommer, kjenner ingen hans opprinnelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men vi vet hvor denne mannen er fra. Når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han er fra."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men vi vet hvor denne mannen er fra, mens når Kristus kommer, skal ingen vite hvor han er fra.
o3-mini KJV Norsk
Vi vet hvor denne mannen kommer fra, men når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han er fra.
gpt4.5-preview
Likevel vet vi hvor denne mannen kommer fra; men når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han er fra.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Likevel vet vi hvor denne mannen kommer fra; men når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han er fra.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Men vi vet hvor denne mannen er fra. Når Messias kommer, skal ingen vite hvor han er fra.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men vi vet jo hvor denne mannen er fra. Når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han er fra.
Original Norsk Bibel 1866
Dog vi vide, hvorfra denne er; men naar Christus kommer, veed Ingen, hvorfra han er.
King James Version 1769 (Standard Version)
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
KJV 1769 norsk
Men vi vet hvor denne mannen kommer fra. Når Kristus kommer, skal ingen vite hvor han er fra.
KJV1611 - Moderne engelsk
However, we know where this man is from; but when the Christ comes, no one knows where he is from.
King James Version 1611 (Original)
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Norsk oversettelse av Webster
Vi vet imidlertid hvor denne mannen kommer fra; når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han er fra."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men denne mannen vet vi hvor han kommer fra, mens Kristus, når han kommer, skal ingen vite hvor han er fra.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvordan kan det da være, vi vet hvor denne mannen er fra; men når Kristus kommer, vet ingen hvor han er fra.
Norsk oversettelse av BBE
Men vi vet jo hvor denne mannen kommer fra; men når Kristus kommer, vil ingen vite hvor han kommer fra.
Tyndale Bible (1526/1534)
How be it we knowe this man whence he is: but when Christ cometh no man shall knowe whence he is.
Coverdale Bible (1535)
Howbeyt we knowe, whence this is. But wha Christ commeth, no man shal knowe whence he is.
Geneva Bible (1560)
Howbeit we know this man whence he is: but when that Christ commeth, no man shall knowe whence he is.
Bishops' Bible (1568)
Howbeit, we know this man whence he is: but when Christe cometh, no man knoweth whence he is.
Authorized King James Version (1611)
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Webster's Bible (1833)
However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from."
Young's Literal Translation (1862/1898)
but this one -- we have known whence he is; and the Christ, when he doth come, no one doth know whence he is.'
American Standard Version (1901)
Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
Bible in Basic English (1941)
However, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from.
World English Bible (2000)
However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from."
NET Bible® (New English Translation)
But we know where this man comes from. Whenever the Christ comes, no one will know where he comes from.”
Referenced Verses
- Mic 5:2 : 2 Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to join the children of Israel.
- John 6:42 : 42 They said, 'Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?'.
- Matt 13:54-57 : 54 Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were astonished. They asked, "Where did this man get such wisdom and these miraculous powers?" 55 "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother named Mary, and aren't his brothers named James, Joses, Simon, and Judas?" 56 And aren't all his sisters here with us? So where did this man get all these things?" 57 And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."
- John 7:41-42 : 41 Others said, 'This is the Messiah.' But some asked, 'Surely, the Messiah doesn’t come from Galilee, does He? 42 Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s line and from Bethlehem, the village where David lived?'”}, {
- John 9:29 : 29 'We know that God spoke to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.'
- Luke 4:22 : 22 Everyone spoke well of Him and were amazed at the gracious words that came from His lips. They said, 'Isn’t this Joseph’s son?'
- Matt 2:5-6 : 5 They replied, 'In Bethlehem of Judea, because this is what was written by the prophet: 6 'And you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you will come a ruler who will shepherd My people Israel.'
- Isa 11:1 : 1 A shoot will come forth from the trunk of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
- Jer 30:21 : 21 Their leader will be one of their own, and their ruler will arise from among them. I will bring him near, and he will approach Me—for who would dare to risk his life to approach Me? declares the LORD.
- Mark 6:3 : 3 Isn’t this the carpenter, the son of Mary, and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon? Aren’t His sisters here with us?' And they took offense at Him.
- John 7:15 : 15 The Jews were amazed, saying, 'How does this man know so much without having been taught?'
- Acts 8:33 : 33 In his humiliation justice was taken away from him. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.