Verse 2
Joshua called all Israel together—its elders, leaders, judges, and officials—and said to them, 'I have grown old and am well along in years.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
kalte Josva sammen hele Israel, inkludert deres eldste, ledere, dommere og offiserer, og sa til dem: «Jeg har vært her lenge.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den tiden kalte Josva sammen hele Israel, deres eldste, lederne, dommerne og offiserene og sa til dem: "Jeg er nå gammel og har kommet langt på dager.
Norsk King James
Og Joshua kalte på hele Israel, samt deres eldste, høvdinger, dommere og offiserer, og sa til dem: Jeg er gammel og skrøpelig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
at Josva kalte sammen hele Israel, dets eldste, lederne, dommerne og embetsmennene, og han sa til dem: Jeg er gammel og har levd lenge.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Josva kalte på hele Israel, deres eldste, ledere, dommere og embetsmenn, og sa til dem: "Jeg er blitt gammel og aldrende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Josva kalte til seg hele Israel, de eldste, lederne, dommerne og offiserene deres, og sa til dem: «Jeg er gammel og tilårskommen.
o3-mini KJV Norsk
Da kalte Joshua inn alle israelittene, deres eldste, ledere, dommere og tjenere, og sa til dem: 'Jeg er gammel og tynget av min alder.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Josva kalte til seg hele Israel, de eldste, lederne, dommerne og offiserene deres, og sa til dem: «Jeg er gammel og tilårskommen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Josva kalte da til seg hele Israel, deres eldste, deres ledere, deres dommere og deres offiserer, og han sa til dem: «Jeg er blitt gammel og gått langt opp i årene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Josva kalte til seg hele Israel, deres eldste, ledere, dommere og oppsynsmenn, og sa til dem: 'Jeg er gammel og avansert i alder.'
Original Norsk Bibel 1866
da kaldte Josva ad al Israel, ad dets Ældste og dets Øverster og dets Dommere og dets Fogeder, og han sagde til dem: Jeg er gammel, jeg er kommen tilaars.
King James Version 1769 (Standard Version)
And hua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:
KJV 1769 norsk
Han kalte til seg hele Israel, deres eldste, ledere, dommere og tjenestemenn, og sa til dem: Jeg er gammel og svekket av alder.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Joshua called for all Israel, for their elders, for their leaders, for their judges, and for their officers, and said to them, I am old and advanced in age.
King James Version 1611 (Original)
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:
Norsk oversettelse av Webster
at Josva kalte til seg hele Israel, deres eldste, overhoder, dommere og offiserer, og sa til dem: Jeg er gammel og opp i årene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da kalte Josva til seg hele Israel, deres eldste, høvdinger, dommere og ledere, og sa til dem: 'Jeg er blitt gammel og langt opp i årene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da kalte Josva sammen hele Israel, deres eldste, ledere, dommere og offiserer, og sa til dem: Jeg er blitt gammel og langt oppe i årene.
Norsk oversettelse av BBE
kalte Josva til seg hele Israel, deres ledere, høvdinger, dommere og tilsynsmenn, og sa til dem: Jeg er gammel og full av år.
Coverdale Bible (1535)
he called all Israel and their Elders, heades, iudges, and officers, and sayde vnto them: I am olde and well aged,
Geneva Bible (1560)
Then Ioshua called all Israel, and their Elders, and their heads, and their iudges, and their officers, and said vnto them, I am old, and stricken in age.
Bishops' Bible (1568)
And Iosuah called for all Israel, and for their elders, their heades, their iudges, and officers, and sayd vnto them: I am olde and stricken in age,
Authorized King James Version (1611)
And Joshua called for all Israel, [and] for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old [and] stricken in age:
Webster's Bible (1833)
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, I am old and well stricken in years:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Joshua calleth for all Israel, for its elders, and for its heads, and for its judges, and for its authorities, and saith unto them, `I have become old; I have entered into days;
American Standard Version (1901)
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them, I am old and well stricken in years:
Bible in Basic English (1941)
Joshua sent for all Israel, for their responsible men and their chiefs and their judges and their overseers, and said to them, I am old, and full of years:
World English Bible (2000)
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, "I am old and well advanced in years.
NET Bible® (New English Translation)
So Joshua summoned all Israel, including the elders, rulers, judges, and leaders, and told them:“I am very old.
Referenced Verses
- Josh 24:1 : 1 Joshua gathered all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders of Israel, their leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God.
- 1 Chr 28:1 : 1 David assembled all the leaders of Israel—the tribal leaders, the commanders of the divisions that served the king, the leaders of thousands and of hundreds, the officials in charge of the king's property and livestock, and all the soldiers and mighty warriors—at Jerusalem.
- Deut 31:28 : 28 'Assemble before me all the elders of your tribes and all your officials, so that I can speak these words in their hearing and call heaven and earth to testify against them.
- Acts 20:17-35 : 17 From Miletus, he sent a message to Ephesus and called for the elders of the church to come to him. 18 When they arrived, he said to them, 'You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in Asia.' 19 'I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews.' 20 'I did not shrink back from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house.' 21 'I testified both to Jews and to Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.' 22 'And now, behold, I am bound by the Spirit to go to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.' 23 'Except that the Holy Spirit testifies to me in every city that chains and afflictions await me.' 24 'But I consider my life worth nothing to me, if only I may finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus—to testify to the gospel of God’s grace.' 25 'And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again.' 26 Therefore, I testify to you today that I am innocent of the blood of everyone. 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God. 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood. 29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them. 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day. 32 And now, I entrust you, brothers, to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all who are sanctified. 33 I have not coveted anyone’s silver, gold, or clothing. 34 You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and those of my companions. 35 In all this, I have shown you that by working hard in this way, we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, who said, 'It is more blessed to give than to receive.'