Verse 5
When you hear the sound of a long blast from the ram’s horn, have all the people give a loud shout. Then the wall of the city will collapse, and the people will go up—each straight ahead.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når de blåser i hornet med langvarige toner, og dere hører lyden av hornet, skal hele folket rope høyt. Da vil bymuren falle sammen, og folket skal gå rett inn, hver fra sin plass.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når de lager et langt støt med værhornet, og når dere hører lyden av trompeten, skal hele folket rope med et høyt rop; og byens mur vil falle ned flat, og folket skal gå opp, hver mann rett fremfor seg.
Norsk King James
Og det skal skje at når de blåser i hornet med lang lyd, og når dere hører lyden av trompeten, skal hele folket rope med stor jubel; muren vil kollapse, så hver mann skal gå rett inn i byen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når dere hører den lange lyden fra trompetene, skal hele folket rope høyt, og byens mur vil falle sammen, slik at folket kan rykke frem rett foran seg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når de blåser et langt støt i værenes horn og dere hører lyden av basunen, skal hele folket rope høyt. Da vil byens mur falle sammen, og folket skal gå rett opp mot den.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når de blåser et langt støt i værhornet, og dere hører lyden av trompeten, skal hele folket rope høyt. Da skal bymuren falle sammen, og folket skal gå opp over den, hver rett foran seg.
o3-mini KJV Norsk
Det skal skje at når de lar ut en lang blåsning med rammetrompeten, og når dere hører trompetens lyd, skal hele folket rope med et stort jubelrop; da vil bymurene falle ned, og folket vil storme inn i byen, hver mann for seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når de blåser et langt støt i værhornet, og dere hører lyden av trompeten, skal hele folket rope høyt. Da skal bymuren falle sammen, og folket skal gå opp over den, hver rett foran seg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når de trekker langvarig i jubilehornet, skal hele folket rope med et stort rop, og bymuren vil falle sammen. Da skal folket gå opp, hver rett framfor seg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når dere hører lyden av hornet, skal hele folket rope høyt. Da vil byens mur falle sammen, og folket kan gå rett inn i byen, hver for seg.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee, naar man blæser langsomt i Væderhornene, naar I høre Trompetens Lyd, da skal alt Folket skrige med et stort Skrig; saa skal Stadens Muur falde lige ned, og Folket skal stige op, hver lige frem for sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
KJV 1769 norsk
Og når de blåser et langt støt i bukkehornet, og når dere hører lyden av hornet, skal hele folket rope høyt. Da skal byens mur falle helt sammen, og folket skal gå rett inn, hver mann rett fremfor seg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
Norsk oversettelse av Webster
Når de lager en lang tone med hornet, og dere hører lyden av hornet, da skal hele folket rope høyt; og byens mur skal falle sammen, og folket skal gå rett inn, hver rett foran seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og når dere hører lyden av jubelhornet, da skal hele folket rope høyt og muren vil falle ned, og folket vil gå opp, hver rett frem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og når de blåser et langt signal med værelur, og dere hører lyd av trompeten, skal hele folket rope høyt; og byens mur skal falle sammen, og folkene skal gå rett fram.
Norsk oversettelse av BBE
På lyden av et langt hornsignal skal hele folket rope høyt; da vil bymuren falle sammen, og folket kan gå rett inn.
Coverdale Bible (1535)
And whan the horne of the yeare of Iubilye bloweth and maketh a sounde, so that ye heare the trompettes, all the people shal make a greate shoute, then shal the walles of the cite fall downe, and ye people shal fall in, euery one straight before him.
Geneva Bible (1560)
And when they make a long blast with the rams horne, and ye heare the sound of the trumpet, al the people shal shoute with a great shoute: then shall the wall of the citie fall downe flat, and the people shall ascend vp, euery man streight before him.
Bishops' Bible (1568)
And when they make a long blast with the rammes horne, and ye heare the sounde of the horne, all the people shall shout with a great shout: And then shall the wall of the citie fall downe, and the people shall assende vp, euery man strayght before hym.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass, that when they make a long [blast] with the ram's horn, [and] when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
Webster's Bible (1833)
It shall be that when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it hath been, in the prolongation of the horn of the jubilee, in your hearing the voice of the trumpet, all the people shout -- a great shout, and the wall of the city hath fallen under it, and the people have gone up, each over-against him.'
American Standard Version (1901)
And it shall be, that, when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
Bible in Basic English (1941)
And at the sound of a long note on the horns, let all the people give a loud cry; and the wall of the town will come down flat, and all the people are to go straight forward.
World English Bible (2000)
It shall be that when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him."
NET Bible® (New English Translation)
When you hear the signal from the ram’s horn, have the whole army give a loud battle cry. Then the city wall will collapse and the warriors should charge straight ahead.”
Referenced Verses
- 1 Sam 4:5 : 5 When the Ark of the Covenant of the Lord arrived at the camp, all Israel shouted with such a great shout that the ground shook.
- Josh 6:20 : 20 When the trumpets sounded, the people shouted. At the sound of the trumpet, when the people gave a great shout, the wall collapsed. Each person charged straight in, and they captured the city.
- Judg 7:20-22 : 20 The three groups blew their trumpets and broke the jars. Holding the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, they shouted, "A sword for the LORD and for Gideon!" 21 Each man stood in his place around the camp, and the Midianites ran, crying out as they fled. 22 When the three hundred trumpets sounded, the LORD caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah near Tabbath.
- Exod 19:19 : 19 As the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in the thunder.
- Josh 6:16 : 16 On the seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua said to the people, 'Shout! For the LORD has given you the city!'
- 1 Sam 17:20 : 20 Early in the morning, David left the flock with a keeper, loaded up, and set out as Jesse had directed. He reached the camp as the army was going out to its battle positions, shouting the war cry.
- 1 Sam 17:52 : 52 The men of Israel and Judah rose up, shouted, and pursued the Philistines all the way to the entrance of the valley and to the gates of Ekron. The dead Philistines lay scattered along the road to Shaaraim, as far as Gath and Ekron.
- 2 Chr 13:14-15 : 14 When Judah turned, they saw that the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, and the priests blew the trumpets. 15 Then the men of Judah raised a battle cry, and as they shouted, God struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
- 2 Chr 20:21-22 : 21 Jehoshaphat consulted with the people and appointed singers to sing to the LORD and give praise in the splendor of his holiness as they went out ahead of the army, singing: 'Give thanks to the LORD, for his love endures forever.' 22 As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.
- Isa 25:12 : 12 He will demolish the high fortress of your walls, bring it down to the ground, to the very dust.
- Isa 30:25 : 25 On every high mountain and every lofty hill there will be streams of water flowing, in the day of great slaughter when the towers fall.
- Jer 50:15 : 15 Raise a shout against her on every side! She has surrendered; her towers have fallen, her walls are torn down. This is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; do to her as she has done to others.
- 2 Cor 10:4-5 : 4 The weapons of our warfare are not of the flesh, but they are powerful through God for the destruction of strongholds. We demolish arguments 5 and every lofty thing that rises up against the knowledge of God, taking every thought captive to obey Christ.
- Heb 11:30 : 30 By faith the walls of Jericho fell after the people marched around them for seven days.