Verse 18

The people, the leaders of Gilead, said to one another, 'Who is the man who will begin the fight against the Ammonites? He shall be the leader for all the inhabitants of Gilead.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gileads høvdinger sa til hverandre: Hvem vil lede oss i kampen mot ammonittene? Han skal bli leder for alle som bor i Gilead.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: «Hvilken mann er den som begynner å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.»

  • Norsk King James

    Og folket og høvdingene i Gilead sa til hverandre, Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Folkene, lederne i Gilead, sa til hverandre: Hvem er mannen som vil begynne kampen mot ammonittene? Han skal bli leder for alle i Gilead.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: «Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli leder for alle som bor i Gilead.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne kampen mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.

  • o3-mini KJV Norsk

    Folk og ledere i Gilead spurte hverandre: 'Hvem vil gå til kamp mot ammonittene? Han skal lede alle innbyggerne i Gilead.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne kampen mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Folket, Gileads ledere, sa til hverandre: «Hvem vil begynne å kjempe mot Ammons barn? Han skal være leder for alle Gileads innbyggere.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Folket, Gileads ledere, sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle Gileads innbyggere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Folket, Fyrsterne i Gilead, sagde, den Ene til den Anden: Hvo er den Mand, som begynder at stride imod Ammons Børn? han skal være Hoved for alle dem, som boe i Gilead.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • KJV 1769 norsk

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: Hvem er den som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli leder for alle innbyggerne i Gilead.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the people and leaders of Gilead said to one another, Who is the man that will begin the fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Folket, Gileads fyrster, sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli leder for alle innbyggerne i Gilead.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gileads høvdinger sa til hverandre: 'Hvem er den mannen som skal begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle Gileads innbyggere.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Folkene, høvdingene i Gilead, sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli høvding over alle innbyggerne i Gilead.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Israels folk sa til hverandre: Hvem vil være den første til å angripe ammonittene? Vi vil gjøre ham til leder over hele Gilead.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye people of the chefest of Gilead sayde amoge them selues: Who so euer begynneth to fight agaynst the children of Ammon, shalbe heade ouer all them that dwell in Gilead.

  • Geneva Bible (1560)

    And the people and princes of Gilead said one to another, Whosoeuer will beginne the battell against the children of Ammon, the same shal be head ouer all the inhabitants of Gilead.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the people and lordes of Gilead sayde eche to other: whosoeuer will beginne the battell agaynst the children of Ammon, the same shalbe head ouer all the inhabitauntes of Gilead.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the people [and] princes of Gilead said one to another, What man [is he] that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • Webster's Bible (1833)

    The people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the people -- heads of Gilead -- say one unto another, `Who `is' the man that doth begin to fight against the Bene-Ammon? he is for head to all inhabitants of Gilead.'

  • American Standard Version (1901)

    And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the people of Israel said to one another, Who will be the first to make an attack on the children of Ammon? We will make him head over all Gilead.

  • World English Bible (2000)

    The people, the princes of Gilead, said one to another, "What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The leaders of Gilead said to one another,“Who is willing to lead the charge against the Ammonites? He will become the leader of all who live in Gilead!”

Referenced Verses

  • Judg 11:11 : 11 So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their head and commander. Jephthah repeated all his words before the Lord in Mizpah.
  • Judg 12:7 : 7 Jephthah judged Israel for six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in the towns of Gilead.
  • 1 Sam 17:25 : 25 The Israelites said, 'Have you seen this man who comes out? He comes out to defy Israel. The king will give great wealth to the man who kills him; he will also give him his daughter in marriage and exempt his family from taxes in Israel.'
  • Isa 3:1-8 : 1 See now, the Lord, the LORD of Hosts, is removing from Jerusalem and Judah support and supply, both bread and water. 2 The mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the diviner and the elder. 3 The captain of fifty and the honored man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter. 4 I will make boys their leaders, and immature children will rule over them. 5 The people will oppress one another—man against man, neighbor against neighbor. The young will act arrogantly toward the elderly, and the dishonored against the honored. 6 A man will seize his brother in his father’s house, saying, 'You have a cloak, you be our leader; take charge of this ruin!' 7 But he will say in that day, ‘I will not be a healer. I have no food or clothing in my house. Do not appoint me as the ruler of the people.’ 8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and actions are against the LORD, challenging His glorious presence.
  • Isa 34:12 : 12 Its nobles will have no one there to call them a kingdom, and all its princes will come to nothing.
  • Judg 1:1 : 1 After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will go up first for us to fight against the Canaanites?"
  • Judg 11:5-8 : 5 When the Ammonites fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob. 6 They said to Jephthah, 'Come and be our leader so we can fight against the Ammonites.' 7 But Jephthah said to them, 'Didn’t you hate me and drive me out of my father’s house? Why do you come to me now when you’re in trouble?' 8 The elders of Gilead replied, 'That is why we have now turned to you. Come with us to fight the Ammonites, and you will be our head over all the inhabitants of Gilead.'