Verse 11

Listen to what they are saying, and afterward, you will be encouraged to attack the camp." So he and his servant Purah went down to the edge of the armed men who were in the camp.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'og hør hva de sier. Da vil du få styrke til å gå ned til leiren.' Så gikk han ned med sin tjener Pura til utkanten av de væpnede mennene som var i leiren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og du skal høre hva de sier. Deretter skal hendene dine styrkes og du kan dra ned til leiren." Så gikk han ned med sin tjener Pura til utkanten av de væpnede folkene som var i leiren.

  • Norsk King James

    Og du skal høre hva de sier; og deretter skal hendene dine bli styrket til å gå ned til leiren. Så gikk han ned med Phurah, sin tjener, til kanten av de væpnede mennene som var i leiren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og hør hva de sier. Etterpå vil hendene dine bli styrket, så du kan dra ned til leiren. Da gikk Gideon og Pura ned til utkanten av de væpnede styrkene som var i leiren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Lytt der til hva de sier. Etterpå vil du få mot til å gå ned til leiren." Så gikk han og hans tjener Pura ned til utkanten av forpostene som var i leiren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du skal høre hva de sier; og etterpå skal dine hender bli styrket til å gå ned i leiren. Så gikk han ned med sin tjener Pura til utkanten av de væpnede menneskene som var i leiren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da skal du høre hva de sier, og deretter vil dine hender bli styrket til å gå ned til dem. Så gikk han ned med sin tjener Phurah til ytterkanten av de bevæpnede soldatene i hæren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du skal høre hva de sier; og etterpå skal dine hender bli styrket til å gå ned i leiren. Så gikk han ned med sin tjener Pura til utkanten av de væpnede menneskene som var i leiren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så vil du høre hva de sier, og etterpå vil du få styrke til å gå ned til leiren.' Han gikk ned sammen med tjeneren Pura til utkanten av de væpnede mennene som var i leiren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og lytt til hva de sier. Etter det vil dine hender bli styrket, så du kan gå ned til leiren.» Så gikk han med sin tjener Pura ned til utkanten av væpnerne som var i leiren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du skal høre, hvad de tale, og derefter skulle dine Hænder blive styrkede, og du skal drage ned til Leiren; og han gik ned, han og Pura, hans Dreng, til det Yderste af Krigsordenerne, som vare i Leiren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.

  • KJV 1769 norsk

    Og du skal høre hva de sier. Deretter skal dine hender bli styrket til å gå ned mot leiren. Da gikk han ned med sin tjener Pura til utkanten av de væpnede mennene som var i leiren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And you shall hear what they say, and afterward your hands shall be strengthened to go down to the army. Then he went down with Phurah his servant to the outposts of the armed men who were in the camp.

  • King James Version 1611 (Original)

    And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Der skal du høre hva de sier, og deretter skal hendene dine bli styrket til å gå ned til leiren. Så gikk han ned med sin tjener Pura til utkanten av de væpnede mennene som var i leiren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og hør hva de sier. Da skal hendene dine bli styrket, og du kan gå ned mot leiren." Da gikk han ned med sin tjener, Pura, til utkanten av de væpnede menn i leiren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Der skal du høre hva de sier; så vil dine hender bli styrket til å gå ned til leiren.» Da gikk han ned med sin tjener Pura til utkanten av de væpnede mennene som var i leiren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når du hører hva de sier, vil du få mot til å gå ned mot leiren. Så gikk han ned med tjeneren Pura til utkanten av leiren til de væpnede mennene.

  • Coverdale Bible (1535)

    yt thou maiest heare what they saie: after that shalt thou be bolde, and thy honde stronge, that thou mayest go downe in to the hoost. Than wente Gedeon downe with his sernaunt vnto ye uttemost parte of ye watchme of armes yt were in ye hoost.

  • Geneva Bible (1560)

    And thou shalt hearken what they say, and so shal thine handes be strong to go downe vnto the hoste. Then went he downe and Phurah his seruant vnto the outside of the souldiers that were in the hoste.

  • Bishops' Bible (1568)

    And thou shalt hearken what they say, and so shall thine handes be strong to go downe vnto ye hoast. Then went he downe & Phara his ladde vnto the outsyde of the men of armes that were in the hoast.

  • Authorized King James Version (1611)

    And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that [were] in the host.

  • Webster's Bible (1833)

    and you shall hear what they say; and afterward shall your hands be strengthened to go down into the camp. Then went he down with Purah his servant to the outermost part of the armed men who were in the camp.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and thou hast heard what they speak, and afterwards are thy hands strengthened, and thou hast gone down against the camp.' And he goeth down, he and Phurah his young man, unto the extremity of the fifties who `are' in the camp;

  • American Standard Version (1901)

    and thou shalt hear what they say; and afterward shall thy hands be strengthened to go down into the camp. Then went he down with Purah his servant unto the outermost part of the armed men that were in the camp.

  • Bible in Basic English (1941)

    And after hearing what they are saying, you will get strength to go down against the army. So he went down with his servant Purah to the outer line of the tents of the armed men.

  • World English Bible (2000)

    and you shall hear what they say; and afterward your hands will be strengthened to go down into the camp." Then went he down with Purah his servant to the outermost part of the armed men who were in the camp.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and listen to what they are saying. Then you will be brave and attack the camp.” So he went down with Purah his servant to where the sentries were guarding the camp.

Referenced Verses

  • Judg 7:13-15 : 13 When Gideon arrived, he overheard a man telling his companion about a dream. He said, "Listen, I had a dream: a round loaf of barley bread tumbled into the Midianite camp, struck a tent with such force that it collapsed and fell completely flat." 14 His companion responded, "This can only mean the sword of Gideon son of Joash, a man of Israel. God has delivered Midian and the entire camp into his hands." 15 When Gideon heard the dream and its interpretation, he bowed down in worship. He returned to the Israelite camp and said, "Get up! The LORD has given the Midianite camp into your hands."
  • 1 Sam 14:8-9 : 8 Jonathan said, 'Look, we will cross over to the men and let them see us.' 9 If they say to us, 'Wait there until we come to you,' we will stay in our place and not go up to them. 10 But if they say, 'Come up to us,' we will go up, for the Lord has handed them over to us. That will be our sign.
  • 1 Sam 14:12 : 12 The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer, 'Come up to us, and we will teach you a lesson!' So Jonathan said to his armor-bearer, 'Climb up after me, for the Lord has given them into the hand of Israel.'
  • 1 Sam 23:16 : 16 Then Jonathan, Saul's son, went to David in the woods and strengthened his hand in God.
  • Ezra 6:22 : 22 They celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with joy, because the LORD had filled them with joy by changing the attitude of the king of Assyria toward them, so that he supported them in the work on the house of God, the God of Israel.
  • Neh 6:9 : 9 For they were all trying to intimidate us, saying, "Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed." But now, strengthen my hands!
  • Isa 35:3-4 : 3 Strengthen the weak hands and make firm the feeble knees. 4 Say to those with fearful hearts, 'Be strong; do not fear! Behold, your God will come with vengeance, with divine retribution. He will come and save you.'
  • 2 Cor 12:9-9 : 9 But He said to me, 'My grace is sufficient for you, for My power is perfected in weakness.' Most gladly, therefore, I will rather boast in my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me. 10 Therefore, I take pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties for the sake of Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • Eph 3:16 : 16 I pray that out of the riches of His glory, He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
  • Eph 6:10 : 10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
  • Phil 4:13 : 13 I can do all things through Christ who strengthens me.
  • Gen 24:14 : 14 May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar so that I may drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too,' let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
  • Exod 13:18 : 18 So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.