Verse 11
Gideon went up by the route of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the camp while the army was unprepared.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gideon dro opp veien mot teltbeboerne øst for Nobah og Jogbehah, og han overrasket hæren i det øyeblikket de følte seg trygge.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gideon dro opp veien for dem som bodde i telt øst for Nobah og Jogbehah, og slo leiren, for de følte seg trygge.
Norsk King James
Og Gideon gikk oppover veien til dem som bodde i teltene øst for Nobah og Jogbehah, og han angrep leiren; for den var trygg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gideon dro opp veien der beboerne av teltene bodde, øst for Nobah og Jogbea, og angrep leiren, for den følte seg trygg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gideon dro opp veien til dem som bor i telt øst for Noba og Jogbeha, slo leiren, for leiren følte seg trygg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Gideon dro opp langs veien til dem som bodde i telt øst for Nobah og Jogbehah og slo hæren mens de følte seg trygge.
o3-mini KJV Norsk
Gideon gikk den veien der de som bodde i telt øst for Nobah og Jogbehah oppholdt seg, og slo ned fiendehæren, for de følte seg trygge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Gideon dro opp langs veien til dem som bodde i telt øst for Nobah og Jogbehah og slo hæren mens de følte seg trygge.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gideon dro opp veien mot de som bor i teltene, øst for Nobah og Jogbehah, og slo leiren som lå der trygg i tillit.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gideon gikk opp ad veien til dem som bodde i teltene øst for Nobah og Jogbehah, og angrep hæren når den trodde seg sikker.
Original Norsk Bibel 1866
Og Gideon drog op ad deres Vei, som boe i Pauluner, Østen for Nobah og Jogbea; og han slog den Leir, thi Leiren var tryg.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
KJV 1769 norsk
Gideon dro opp veien til dem som bodde i telt på østsiden av Noba og Jogbeta og slo hæren, for hæren følte seg trygg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the army: for the army felt secure.
King James Version 1611 (Original)
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
Norsk oversettelse av Webster
Gideon gikk opp gjennom veien til dem som bodde i telt på østsiden av Nobah og Jogbehah, og angrep hæren, for de følte seg trygge.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gideon gikk opp veien til dem som bodde i telt øst for Nobah og Jogbehah og slo leiren, som følte seg trygg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Gideon dro opp veien til de som bodde i telt øst for Nobah og Jogbaha og slo hæren; for hæren følte seg trygge.
Norsk oversettelse av BBE
Gideon dro opp langs veien de som bodde i telt brukte, øst for Nobah og Jogbeha, og overfalt hæren i et ubevoktet øyeblikk.
Coverdale Bible (1535)
And Gedeon wente vp by the waye, where they dwell in the tentes on the east side of Nobah and Iakbeha, & smote the hoost, for the hoost was carelesse, and mystrusted nothinge.
Geneva Bible (1560)
And Gideon went through them that dwelt in Tabernacles on the East side of Nobah and Iogbehah, and smote the hoste: for the hoste was carelesse.
Bishops' Bible (1568)
And Gedeon went thorowe them that dwelt in tabernacles on the east syde of Nobah and Iegbahah, and smote the hoaste: for the hoaste dyd cast no perylles.
Authorized King James Version (1611)
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
Webster's Bible (1833)
Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the host; for the host was secure.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Gideon goeth up the way of those who tabernacle in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and smiteth the camp, and the camp was confident;
American Standard Version (1901)
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
Bible in Basic English (1941)
And Gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and made an attack on the army when they had no thought of danger.
World English Bible (2000)
Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army was secure.
NET Bible® (New English Translation)
Gideon went up the road of the nomads east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army.
Referenced Verses
- Num 32:35 : 35 also Atroth-shophan, Jazer, and Jogbehah.
- Num 32:42 : 42 Nobah went and captured Kenath and its surrounding villages, and he called it Nobah after his own name.
- Judg 18:27 : 27 The Danites took what Micah had made, along with his priest, and came to Laish, to a peaceful and unsuspecting people. They struck them down with the sword and burned the city with fire.
- 1 Sam 15:32 : 32 Then Samuel said, 'Bring Agag, king of Amalek, to me.' Agag came to him cheerfully, thinking, 'Surely the bitterness of death is past.'
- 1 Sam 30:16 : 16 He led David down to them, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking, and celebrating because of the great spoil they had taken from the land of the Philistines and from Judah.
- 1 Thess 5:3 : 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.