Verse 17
Our eyes still fail as we look in vain for help; we have watched eagerly for a nation that could not save us.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Øynene våre ble trette av å vente forgjeves på hjelp; vi speidet etter en redning som ikke kom.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vi ventet forgjeves, våre øyne sviktet for vår frie hjelp: i vår våking har vi sett etter en nasjon som ikke kunne frelse oss.
Norsk King James
Når det gjelder oss, har våre øyne sviktet for vårt håp: i vårt vagtsomme blikk har vi sett etter en nasjon som ikke kunne redde oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Våre øyne svinner bort mens vi ser forgjeves etter hjelp, mens vi venter på en nasjon som ikke kan redde oss.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vi stirret trett etter hjelp, men forgjeves; våre øyne så ivrig etter en nasjon som ikke kunne redde oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For oss, våre øyne har forgjeves ventet etter hjelp; mens vi lette, har vi ventet på en nasjon som ikke kunne redde oss.
o3-mini KJV Norsk
Når det gjelder oss, har våre øyne ennå sviktet i vår søken etter hjelp; vi holdt vakt og ventet på en nasjon som ikke kunne redde oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For oss, våre øyne har forgjeves ventet etter hjelp; mens vi lette, har vi ventet på en nasjon som ikke kunne redde oss.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Våre øyne lengter fortsatt etter hjelp forgjeves, mens vi ser etter et folk som ikke kan redde oss.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vi ser enda etter hjelp, det er forgjeves. I vår overvåking har vi ventet på en nasjon som ikke kan frelse.
Original Norsk Bibel 1866
Endnu fortæres vore Øine, (naar de see) hen til vor forfængelige Hjælp, idet vi see (saa) flitteligen hen til et Folk, som ikke kunde frelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
KJV 1769 norsk
For vår del, våre øyne har ennå forgjeves lett etter hjelp: i vår vakthold har vi speidet etter en nasjon som ikke kunne frelse oss.
KJV1611 - Moderne engelsk
As for us, our eyes failed as we watched for a nation that could not save us.
King James Version 1611 (Original)
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
Norsk oversettelse av Webster
Våre øyne er blitt trette mens vi venter på hjelp til ingen nytte; I vår speiding speidet vi etter en nasjon som ikke kunne redde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens vi lever, har øynene våre forgjeves speidet etter hjelp, i vakttårnet har vi ventet på en nasjon som ikke redder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Våre øyne svikter mens vi ser etter vår fåfengte hjelp: I vår voktelse ventet vi på en nasjon som ikke kunne redde.
Norsk oversettelse av BBE
Våre øyne strekker seg fortsatt etter falsk hjelp: vi har speidet etter et folk som ikke kan gi frelse.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore yet oure eyes fayle vs, whyle we loke for vayne helpe: seynge we be euer waitynge vpon a people, that can do vs no good,
Geneva Bible (1560)
Whiles we waited for our vaine helpe, our eyes failed: for in our waiting we looked for a nation that could not saue vs.
Bishops' Bible (1568)
Wherefore yet our eyes fayled vs, whyles we looked for our vayne helpe, seeing we euer wayted vpon a people that coulde do vs no good.
Authorized King James Version (1611)
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation [that] could not save [us].
Webster's Bible (1833)
Our eyes do yet fail [in looking] for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
Young's Literal Translation (1862/1898)
While we exist -- consumed are our eyes for our vain help, In our watch-tower we have watched for a nation `that' saveth not.
American Standard Version (1901)
Our eyes do yet fail [in looking] for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
Bible in Basic English (1941)
Our eyes are still wasting away in looking for our false help: we have been watching for a nation unable to give salvation.
World English Bible (2000)
Our eyes do yet fail [in looking] for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
NET Bible® (New English Translation)
ע(Ayin)The People of Jerusalem Lament: Our eyes continually failed us as we looked in vain for help. From our watchtowers we watched for a nation that could not rescue us.
Referenced Verses
- Ezek 29:16 : 16 It will no longer be a source of confidence for the house of Israel, bringing their guilt to mind when they turn to Egypt for help. Then they will know that I am the Lord GOD.
- Ezek 29:6-7 : 6 Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. 7 When they grasped you with their hands, you splintered and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke, making their backs give way.
- 2 Kgs 24:7 : 7 The king of Egypt did not march out of his own land again, for the king of Babylon had taken all his territory, from the Brook of Egypt to the Euphrates River.
- Isa 20:5 : 5 Then they will be dismayed and ashamed because of Cush, their hope, and Egypt, their pride.
- Isa 30:1-7 : 1 Woe to rebellious children, declares the LORD, who carry out plans that are not mine and make alliances without my Spirit, adding sin to sin. 2 They set out to go down to Egypt without consulting me, seeking protection in Pharaoh's stronghold and taking refuge in the shadow of Egypt. 3 But Pharaoh's protection will be your shame, and refuge in the shadow of Egypt will bring humiliation. 4 Though their officials are at Zoan and their envoys have arrived at Hanes, 5 all will be ashamed of a people that cannot profit them, bringing neither help nor benefit, but only shame and disgrace. 6 An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lions, lionesses, adders, and flying serpents, they carry their wealth on donkeys’ backs and their treasures on the humps of camels to a people who will not help them. 7 Egypt's help is futile and empty; therefore, I have called her 'Rahab Who Sits Still.'
- Isa 31:1-3 : 1 Woe to those who go down to Egypt for help, relying on horses and trusting in chariots because they are many, and in horsemen because they are strong, but who do not look to the Holy One of Israel and do not seek the LORD. 2 Yet He is wise and brings disaster; He does not take back His words. He will rise against the house of evildoers and against the help of those who practice wickedness. 3 The Egyptians are human and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out His hand, both the helper will stumble and the one being helped will fall; they will all perish together.
- Jer 2:18 : 18 Now why go to Egypt to drink water from the Nile? And why go to Assyria to drink water from the river?
- Jer 2:36 : 36 Why do you go about changing your direction so much? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
- Jer 8:20 : 20 The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.
- Jer 37:7-9 : 7 This is what the LORD, the God of Israel, says: You are to tell this to the king of Judah who sent you to inquire of me: 'Pharaoh's army, which has marched out to help you, will return to its own land, to Egypt.' 8 'Then the Chaldeans will return and fight against this city; they will capture it and burn it with fire.' 9 This is what the LORD says: Do not deceive yourselves, thinking, 'The Chaldeans will surely leave us,' for they will not leave. 10 Even if you were to strike down the entire Chaldean army fighting against you, and only wounded men were left in their tents, they would rise up and burn this city with fire.
- Lam 1:7 : 7 In the days of her affliction and wandering, Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into the hand of the enemy, there was no one to help her. Her enemies saw her and mocked her downfall.
- Lam 1:19 : 19 I called to my lovers, but they deceived me. My priests and my elders perished in the city while searching for food to revive their strength.