Verse 40
The priest shall command that the stones with the mildew in them be removed and thrown outside the city to an unclean place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
presten skal befale at steinene med sykdommen tas ut og kastes utenfor byen til et urent sted.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
da skal presten befale at de tar ut steinene som er infisert, og kaster dem utenfor byen på et urent sted.
Norsk King James
Presten skal befale at de skal ta bort steinene der plagen er, og kaste dem på et urent sted utenfor byen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
skal presten befale at man tar ut de infiserte steinene og kaster dem på et urent sted utenfor byen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
skal presten gi ordre om at de steinene som er rammet av skaden skal fjernes og kastes utenfor byen på et urent sted.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
da skal presten befale at de tar ut steinene hvor pesten er, og kaster dem på et urent sted utenfor byen.
o3-mini KJV Norsk
skal presten befale at de fjerner de steinene der spedalskheten sitter, og de skal kastes til et urent sted utenfor byen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
da skal presten befale at de tar ut steinene hvor pesten er, og kaster dem på et urent sted utenfor byen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
skal han befale at de steinene som flekken er på, tas ut og kastes utenfor byen til et urent sted.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
skal han gi ordre om at steinene som plagen er på, skal tas ut og kastes utenfor byen til et urent sted.
Original Norsk Bibel 1866
da skal Præsten befale, at man bryder Stenene ud, som Plagen er paa, og man skal kaste dem hen, udenfor Staden, paa et ureent Sted.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an uncan place without the city:
KJV 1769 norsk
skal presten befale at de tar ut steinene der plagen er, og kaster dem på et urent sted utenfor byen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place outside the city:
King James Version 1611 (Original)
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
Norsk oversettelse av Webster
skal presten befale at steinene med plagen tas ut og kastes på et urent sted utenfor byen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
skal presten befale at steinene med såret tas ut og kastes utenfor byen til et urent sted.
Norsk oversettelse av ASV1901
da skal han befale at steinene som er berørt, tas ut og kastes på et urent sted utenfor byen.
Norsk oversettelse av BBE
skal presten befale at steinene med sykdomstegn blir tatt ut og kastet på en uren plass utenfor byen.
Tyndale Bible (1526/1534)
let the preast comaunde the to take awaye the stones in which the plage is, ad let the cast the in a foule place without the citie,
Coverdale Bible (1535)
the shall he commaunde to breake out the stones wherin the plage is, & to cast the in a foule place without the cite,
Geneva Bible (1560)
Then the Priest shall commande them to take away the stones wherein the plague is, and they shall cast them into a foule place without the citie.
Bishops' Bible (1568)
Then the priest shall comaunde them to take away ye stones in which ye plague is, and let them cast them into a foule place without the citie,
Authorized King James Version (1611)
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague [is], and they shall cast them into an unclean place without the city:
Webster's Bible (1833)
then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the priest hath commanded, and they have drawn out the stones in which the plague `is', and have cast them unto the outside of the city, unto an unclean place;
American Standard Version (1901)
then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:
Bible in Basic English (1941)
Then the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town:
World English Bible (2000)
then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city:
NET Bible® (New English Translation)
then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown outside the city into an unclean place.
Referenced Verses
- Ps 101:5 : 5 Whoever secretly slanders their neighbor, I will silence. Whoever has proud eyes and an arrogant heart, I cannot endure.
- Ps 101:7-8 : 7 No one who practices deceit will dwell in my house; no one who speaks lies will stand in my presence. 8 Each morning, I will silence all the wicked of the land, cutting off every evildoer from the city of the Lord.
- Prov 22:10 : 10 Drive out the mocker, and conflict will go away; strife and insults will cease.
- Prov 25:4-5 : 4 Remove the impurities from silver, and a vessel will come forth for the refiner. 5 Remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
- Isa 1:25-26 : 25 I will turn My hand against you; I will thoroughly purify your dross as with lye and remove all your impurities. 26 I will restore your judges as at the beginning, and your counselors as at the start. Afterward, you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.
- Matt 18:17 : 17 If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
- John 15:2 : 2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
- 1 Cor 5:5-6 : 5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord. 6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?
- 1 Cor 5:13 : 13 God will judge those outside. 'Expel the wicked person from among you.'
- Titus 3:10 : 10 Warn a person who causes divisions once or twice, and then have nothing more to do with him.
- 2 John 1:10-11 : 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or greet him. 11 For the one who greets him shares in his wicked works.
- Rev 2:2 : 2 I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles but are not, and you have found them to be liars.
- Rev 2:6 : 6 But you have this: You hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
- Rev 2:14-16 : 14 But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality. 15 Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans, which I hate. 16 Repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of my mouth.
- Rev 2:20 : 20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching, she misleads my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
- Rev 22:15 : 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.