Verse 19

When a woman has her menstrual period, her flow of blood will make her unclean for seven days. Anyone who touches her will be unclean until evening.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når en kvinne har utflod som involverer blod fra kroppen hennes, skal hun være uren i syv dager. Enhver som rører ved henne blir uren til kvelden.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og når en kvinne har en utflod og hennes utflod er blod, skal hun være uren i syv dager; enhver som rører ved henne skal være uren inntil kvelden.

  • Norsk King James

    Og hvis en kvinne har utflod, og utfloden i hennes legeme er blod, skal hun være skilt fra andre i syv dager; og hvem som helst berører henne skal være urent inntil kvelden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når en kvinne har menstruasjon, skal hun være uren i sju dager, og enhver som rører ved henne skal være uren til kvelden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når en kvinne har blodig utflod fra kroppen, skal hun gjennomgå en sju dagers menstruasjonsperiode, og enhver som berører henne, blir uren til kvelden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis en kvinne har utflod, og utfloden er blod, skal hun være satt til side i sju dager, og den som rører ved henne, blir uren til kvelden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Om en kvinne har en utflod, og utfloden i kroppen hennes er blod, skal hun isoleres i syv dager; og den som berører henne, skal være uren til kvelden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis en kvinne har utflod, og utfloden er blod, skal hun være satt til side i sju dager, og den som rører ved henne, blir uren til kvelden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når en kvinne har menstruasjon og blødningen er i kroppen hennes, skal hun være uren i sju dager, og enhver som rører henne, blir uren til kvelden.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når en kvinne har menstruasjon og utskillelse av blod fra kroppen, skal hun være uren i sju dager. Enhver som rører ved henne, skal være uren til kvelden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og naar en Qvinde haver Flod, at Blod af hendes Flod er paa hendes Kjød, da skal hun være i syv Dage i hendes Fraskillelse, og hver, som rører ved hende, skal være ureen indtil Aftenen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And if a woman have an issue, and her issue in her fsh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be uncan until the even.

  • KJV 1769 norsk

    Hvis en kvinne har en blødning, skal hun være atskilt i sju dager, og enhver som berører henne, skal være uren til kvelden.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And if a woman has an issue, and her issue in her body is blood, she shall be put apart seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening.

  • King James Version 1611 (Original)

    And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når en kvinne har utflod, og utfloden er blod, skal hun være uren i syv dager; og enhver som rører ved henne, skal være uren til kvelden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når en kvinne har blødninger fra kroppen, skal hun være i sin separasjon i sju dager, og alle som rører ved henne er urene til kvelden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og hvis en kvinne har en utflod, og utfloden i kroppen hennes er blod, skal hun være i sin urenhet i sju dager; og den som rører ved henne, skal være uren til kvelden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hvis en kvinne har en blodutsondring fra kroppen, skal hun holdes adskilt i sju dager, og enhver som berører henne vil være uren til kvelden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Whe a womas naturall course of bloud runeth, she shalbe put aparte.vij. dayes: ad whosoeuer twycheth her shalbe vncleane vnto the eue.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan a woman hath the bloude yssue of hir flesh, she shalbe put a parte vij. daies in to a sundrie place. Who so euer toucheth her, shal be vncleane vntyll the eue.

  • Geneva Bible (1560)

    Also when a woman shal haue an issue, and her issue in her flesh shalbe blood, she shalbe put apart seuen dayes: and whosoeuer toucheth her, shalbe vncleane vnto the euen.

  • Bishops' Bible (1568)

    Also yf a woman shall haue an issue, and her issue in her fleshe shalbe blood, she shalbe put apart seuen dayes: whosoeuer toucheth her, shalbe vncleane vntyll the euen.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And if a woman have an issue, [and] her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

  • Webster's Bible (1833)

    "'If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And when a woman hath an issue -- blood is her issue in her flesh -- seven days she is in her separation, and any one who is coming against her is unclean till the evening.

  • American Standard Version (1901)

    And if a woman have an issue, [and] her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

  • Bible in Basic English (1941)

    And if a woman has a flow of blood from her body, she will have to be kept separate for seven days, and anyone touching her will be unclean till evening.

  • World English Bible (2000)

    "'If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Female Bodily Discharges“‘When a woman has a discharge and her discharge is blood from her body, she is to be in her menstruation seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.

Referenced Verses

  • Lev 12:2 : 2 Speak to the Israelites and tell them: When a woman becomes pregnant and gives birth to a male child, she will be unclean for seven days, as in the days of her menstruation.
  • Lev 12:4 : 4 She must then remain in the blood of her purification for thirty-three days. She shall not touch any holy thing or enter the sanctuary until the days of her purification are completed.
  • Lev 20:18 : 18 If a man lies with a woman during her menstrual impurity and uncovers her nakedness, he has exposed her source of blood, and she has uncovered the source of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.
  • Lam 1:8-9 : 8 Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away. 9 Her uncleanness clings to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was no one to comfort her. "Look, LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
  • Lam 1:17 : 17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
  • Ezek 36:17 : 17 'Son of man, when the house of Israel lived in their own land, they defiled it with their conduct and actions. Their way was as unclean as a woman's impurity in my sight.
  • Matt 15:19 : 19 For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies, and slanders.
  • Mark 5:25 : 25 A certain woman, who had been subject to bleeding for twelve years,