Verse 10

But the goat chosen by lot for Azazel shall be presented alive before the LORD to make atonement by sending it into the wilderness to Azazel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men bukken som loddet for Azazel falt på, skal stilles levende fram for Herren for å gjøre soning med den og sende den bort til Azazel i ødemarken.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men den bukken som loddet for Asasel faller på, skal stilles levende framfor Herren for å gjøre soning med den, og deretter slippes løs i ørkenen til Asasel.

  • Norsk King James

    Men geiten som lotten falt på til syndebukken, skal fremstilles levende for Herren for å gjøre soning og sende den bort ut i ørkenen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Buk, som loddet falt på for å bli sluppet fri, skal stilles levende fram for Herrens åsyn, så det kan gjøres soning ved den, og den skal slippes ut i ødemarken.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men bukken som loddet for Azazel falt på, skal stilles levende frem for Herren, for å skaffe forsoning ved å sende den ut i ørkenen for Azazel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men den geiten som lodd falt på til å være syndebukken, skal stilles levende fram for Herren for å gjøres soning med, og sendes bort som syndebukk ut i ørkenen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men den geita som lotten til syndoverføring falt på, skal fremføres levende foran Herren for å gjøre forsoning med ham, og den skal sendes ut i ørkenen som syndoverføring.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men den geiten som lodd falt på til å være syndebukken, skal stilles levende fram for Herren for å gjøres soning med, og sendes bort som syndebukk ut i ørkenen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men bukken som loddet for Azazel faller på, skal stilles levende framfor Herren for å gjøre soning på den og sende den ut i ørkenen til Azazel.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men den geitebukken som loddet for Azazel faller på, skal stilles levende frem for Herren, så det kan gjøres soning for den og den kan sendes ut i ørkenen til Azazel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men den Buk, som Lodden faldt for, at den skulde lades løs, skal stilles levende for Herrens Ansigt, at ved den skal gjøres Forligelse, at man skal sende den bort, at lades løs i Ørken.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to t him go for a scapegoat into the wilderness.

  • KJV 1769 norsk

    Men geitebukken, som loddet falt på til å være syndebukk, skal stilles levende fram for Herren for å gjøre soning med den, og den skal sendes ut i ødemarken som syndebukk.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But the goat on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement upon it, and to let it go as a scapegoat into the wilderness.

  • King James Version 1611 (Original)

    But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men bukken som loddet for syndebukken falt på, skal stilles levende frem for Herren for å gjøre soning med den, og den skal sendes ut i ørkenen som syndebukk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den geita som loddet for syndebukken faller på, skal settes levende fram for Herren, for å skaffe soning med den, før den slippes ut i ørkenen som syndebukk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men den geiten som loddet for Asasel falt på, skal stilles levende for Herren, for å gjøre soning over den, for å sende den bort til Asasel i ødemarken.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men geiten for Azazel skal bli satt levende fram for Herren, for å bli tatt bort syndene, så den kan bli sendt bort til Azazel i ødemarken.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But the goote on which the lotte fell to scape, he shall sett alyue before the Lorde to recocyle with ad to let him goo fre in to the wildernesse.

  • Coverdale Bible (1535)

    But the goate, that the fre goates lot fell vpon, shal he present a lyue before ye LORDE, to make an attonement for him, and to let the fre goate go into ye wyldernes.

  • Geneva Bible (1560)

    But the goate, on which the lot shal fall to be the Scape goate, shalbe presented aliue before the Lord, to make reconciliation by him, & to let him go (as a Scape goate) into the wildernes.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the goate on which the lot fell to be the scape goate, shalbe set aliue before the Lorde to reconcile with, and to let hym go as a scape goate into the wildernesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, [and] to let him go for a scapegoat into the wilderness.

  • Webster's Bible (1833)

    But the goat, on which the lot fell for the scapegoat, shall be presented alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for the scapegoat into the wilderness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And the goat on which the lot for a goat of departure hath gone up is caused to stand living before Jehovah to make atonement by it, to send it away for a goat of departure into the wilderness.

  • American Standard Version (1901)

    But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before Jehovah, to make atonement for him, to send him away for Azazel into the wilderness.

  • Bible in Basic English (1941)

    But the goat for Azazel is to be placed living before the Lord, for the taking away of sin, that it may be sent away for Azazel into the waste land.

  • World English Bible (2000)

    But the goat, on which the lot fell for the scapegoat, shall be presented alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for the scapegoat into the wilderness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    but the goat which has been designated by lot for Azazel is to be stood alive before the LORD to make atonement on it by sending it away to Azazel into the desert.

Referenced Verses

  • 1 John 2:2 : 2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  • 1 John 3:16 : 16 This is how we have come to know love: He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
  • Lev 14:7 : 7 The priest shall sprinkle the blood on the one to be cleansed from the skin disease seven times. Then he shall pronounce them clean and release the living bird into the open field.
  • Lev 16:21-22 : 21 Aaron shall lay both of his hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites, all their transgressions, and all their sins. He shall put them on the head of the goat and send it away into the wilderness in the custody of a man appointed for the task. 22 The goat will carry on itself all their iniquities to a desolate land, and he shall release the goat into the wilderness.
  • Isa 53:4-9 : 4 Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted. 5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds, we are healed. 6 We all, like sheep, have gone astray; each of us has turned to our own way, and the Lord has laid on him the iniquity of us all. 7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth. 8 By oppression and judgment, he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people, he was punished. 9 He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth. 10 Yet it was the Lord's will to crush him and cause him to suffer. When you make his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand. 11 After his suffering, he will see the result and be satisfied. By his knowledge, my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
  • Rom 3:25 : 25 God presented Him as a sacrifice of atonement, through faith in His blood, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance He had passed over the sins previously committed.
  • Rom 4:25 : 25 He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
  • 2 Cor 5:21 : 21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Heb 7:26-27 : 26 Such a high priest truly meets our need: one who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens. 27 He does not need to offer sacrifices every day, as high priests do—first for their own sins and then for the sins of the people. He did this once for all when he offered himself.
  • Heb 9:23-24 : 23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves require better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but He entered heaven itself, now to appear in the presence of God for us.