Verse 10
Any Israelite or foreigner living among them who eats any blood, I will set my face against that person and cut them off from their people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Enhver fra Israels hus eller blant de fremmede som bor blant dem, som eter noe blod, jeg vil sette mitt åsyn mot den sjel som eter blodet, og utrydde ham fra sitt folk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og hvilken som helst mann av Israels hus, eller av de fremmede som bor blant dere, som spiser noe som helst slags blod, skal jeg vende mitt ansikt mot denne sjelen som eter blod, og jeg vil utrydde ham fra hans folk.
Norsk King James
Og hvem som helst av Israels hus, eller fremmede som bor blant dere, som spiser blod; jeg vil sette mitt ansikt mot den som spiser blod, og jeg vil utestenge ham fra sitt folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og enhver fra Israels hus eller blant de fremmede som bor blant dem, som spiser noe blod, mot den personen vil jeg vende mitt ansikt, mot den som spiser blod og utrydde ham fra folket sitt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Enhver av Israels hus eller av de fremmede som bor blant dem, som spiser noe blod, jeg vil sette mitt åsyn mot den som spiser blodet og utrydde ham fra folket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Enhver av Israels hus eller av de fremmede som bor blant dere, som spiser noe som helst blod, vil jeg sette mitt ansikt mot den personen som spiser blod, og jeg vil utestenge ham fra sitt folk.
o3-mini KJV Norsk
Og enhver mann blant Israels hus, eller blant de fremmede som oppholder seg hos dere, som spiser hvilket som helst blod, vil jeg rettes mitt ansikt mot; han som spiser blod, skal bli utstøtt fra sitt folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Enhver av Israels hus eller av de fremmede som bor blant dere, som spiser noe som helst blod, vil jeg sette mitt ansikt mot den personen som spiser blod, og jeg vil utestenge ham fra sitt folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Enhver blant Israels hus eller blant de fremmede som bor blant dem, som eter blod, mot ham vil jeg vende mitt ansikt og utrydde ham fra sitt folk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis noen fra Israels hus eller noen blant de fremmede som bor blant dem spiser noe blod, vil jeg vende mitt ansikt mot den personen som spiser blodet, og jeg vil utrydde ham fra hans folk.
Original Norsk Bibel 1866
Og hvilkensomhelst af Israels Huus eller af Fremmede, som ere fremmede midt iblandt dem, som æder noget Blod, imod den Person vil jeg sætte mit Ansigt, imod den, som æder Blodet, og udrydde en saadan midt af sit Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his peop.
KJV 1769 norsk
Hver mann av Israels hus, eller av de fremmede som bor blant dere, som spiser noe som helst blod, jeg vil holde meg imot den sjelen som spiser blod, og jeg vil utelukke ham fra hans folk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And whatever man there is of the house of Israel, or of the strangers that dwell among you, that eats any manner of blood; I will set my face against that soul that eats blood, and will cut him off from among his people.
King James Version 1611 (Original)
And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
Norsk oversettelse av Webster
Enhver mann av Israels hus, eller av de fremmede som bor som utlendinger blant dem, som spiser noe slags blod, jeg vil vende mitt ansikt mot den sjelen som spiser blod, og utestenge ham fra sitt folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Enhver blant Israels hus eller fremmede som bor blant dere, som spiser blod, vil Jeg vende mitt ansikt mot den personen som spiser blod. Jeg vil utestenge ham fra folket sitt,
Norsk oversettelse av ASV1901
Enhver mann av Israels hus eller blant de fremmede som bor blant dem, som spiser noe som helst blod, jeg vil vende mitt ansikt mot den sjel som spiser blod og utestenge ham fra sitt folk.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis noen av Israel, eller noen andre som bor blant dem, spiser noe slags blod, vil jeg vende min vrede mot den mannen, og han skal utryddes fra sitt folk.
Tyndale Bible (1526/1534)
And what soeuer man it be of the housse of Israel or of the straungers that soiourne amonge you that eateth any maner of bloude I will set my face agaynst that soule that eateth bloude, and will destroy him from amonge his people.
Coverdale Bible (1535)
And what man so euer it be (either of the house of Israel, or a straunger amonge you) that eateth eny maner of bloude, agaynst him wyll I set my face, and wil rote him out from amonge his people:
Geneva Bible (1560)
Likewise whosoeuer he be of the house of Israel, or of the strangers that soiourne among them, that eateth any blood, I will euen set my face against that person that eateth blood, & will cut him off from among his people.
Bishops' Bible (1568)
And whatsoeuer man it be of the house of Israel, or of the straungers that soiourne among you, that eateth any maner of blood, I wyll set my face against that soule that eateth blood, and wyll cut hym of from among his people:
Authorized King James Version (1611)
¶ And whatsoever man [there be] of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
Webster's Bible (1833)
"'Any man of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who eats any kind of blood, I will set my face against that soul who eats blood, and will cut him off from among his people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And any man of the house of Israel, or of the sojourners, who is sojourning in your midst, who eateth any blood, I have even set My face against the person who is eating the blood, and have cut him off from the midst of his people;
American Standard Version (1901)
And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood, I will set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
Bible in Basic English (1941)
And if any man of Israel, or any other living among them, takes any sort of blood for food, my wrath will be turned against that man and he will be cut off from among his people.
World English Bible (2000)
"'Any man of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who eats any kind of blood, I will set my face against that soul who eats blood, and will cut him off from among his people.
NET Bible® (New English Translation)
Prohibition against Eating Blood“‘Any man from the house of Israel or from the resident foreigners who live in their midst who eats any blood, I will set my face against that person who eats the blood, and I will cut him off from the midst of his people,
Referenced Verses
- Lev 3:17 : 17 This is a permanent statute for your generations in all your dwelling places: You must not eat any fat or blood.
- Gen 9:4 : 4 But you must not eat meat that still has its lifeblood in it.
- Deut 12:16 : 16 But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
- Deut 12:23 : 23 But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
- Jer 44:11 : 11 Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Behold, I have set my face against you for harm, to cut off all Judah.
- 1 Sam 14:33 : 33 Someone reported to Saul, 'Look, the troops are sinning against the Lord by eating meat with blood in it.' Saul said, 'You have broken faith. Roll a large stone over here to me at once.'
- Ps 34:16 : 16 The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry.
- Ezek 14:8 : 8 I will set my face against that man and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among my people. Then you will know that I am the LORD.
- Ezek 15:7 : 7 I will set my face against them. Though they come out of the fire, the fire will still consume them. Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
- Lev 26:17 : 17 I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is chasing you.
- Lev 7:26-27 : 26 And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal. 27 Anyone who eats blood must be cut off from their people.
- Lev 17:11 : 11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your lives, for it is the blood that makes atonement by reason of the life.
- Lev 19:26 : 26 Do not eat any meat with the blood still in it. Do not practice divination or seek omens.
- Lev 20:3-6 : 3 I will set my face against that man and cut him off from among his people because he has given his children to Molech, defiling my sanctuary and profaning my holy name. 4 But if the people of the land deliberately close their eyes to that man when he gives his children to Molech, and they fail to put him to death, 5 then I will set my face against that man and his family, and I will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech. 6 If anyone turns to mediums or spiritists, prostituting themselves by following them, I will set my face against that person and cut them off from their people.
- Deut 15:23 : 23 However, you must not eat its blood; you are to pour it out on the ground like water.
- Ezek 33:25 : 25 Therefore, say to them, 'This is what the Lord GOD says: You eat meat with the blood still in it, you look to your idols, and you shed blood. Should you then possess the land?'
- Ezek 44:7 : 7 When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in My sanctuary and profane it—My house—by offering My food, the fat, and the blood, you broke My covenant with all your abominations.
- Acts 15:20 : 20 Instead, we should write to them to abstain from things polluted by idols, sexual immorality, meat that has been strangled, and blood.
- Acts 15:29 : 29 that you abstain from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
- Heb 10:29 : 29 How much more severe punishment do you think someone deserves who has trampled the Son of God underfoot, treated as unholy the blood of the covenant that sanctified them, and insulted the Spirit of grace?
- Jer 21:10 : 10 For I have set my face against this city for disaster and not for good, declares the LORD. It will be given into the hand of the king of Babylon, who will burn it with fire.