Verse 3
Anyone from the house of Israel who sacrifices an ox, a lamb, or a goat in the camp, or outside the camp,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Enhver fra Israels hus som slakter en okse, et lam eller en geit, enten i leiren eller utenfor leiren,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvilken som helst mann av Israels hus som slakter en okse, eller et lam, eller en geit i leiren, eller som slakter den utenfor leiren,
Norsk King James
Hvem som helst av Israels hus som slakter en okse, et lam eller en geit i leiren, eller slakter det utenfor leiren,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Enhver fra Israels hus som slakter en okse, et lam eller en geit i leiren, eller slakter den utenfor leiren,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Enhver av israels ætt som slakter en okse, et lam eller en geit i leiren, eller som slakter det utenfor leiren,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Enhver som tilhører Israels hus, som slakter en okse, et lam eller en geit i leiren eller utenfor leiren,
o3-mini KJV Norsk
Enhver mann blant Israels hus som slakter en okse, et lam eller en geit, enten i leiren eller utenfor leiren,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Enhver som tilhører Israels hus, som slakter en okse, et lam eller en geit i leiren eller utenfor leiren,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hver og en av Israels hus som slakter en okse, et lam eller en geit innenfor leiren, eller slakter utenfor leiren,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hver israelitt som slakter en okse, et lam eller en geit i leiren eller utenfor leiren,
Original Norsk Bibel 1866
Hvilkensomhelst af Israels Huus, som slagter en Oxe eller Lam eller Gjed i Leiren, eller som slagter den udenfor Leiren,
King James Version 1769 (Standard Version)
What man soever there be of the house of Israel, that kilth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that kilth it out of the camp,
KJV 1769 norsk
Hvilken som helst mann av Israels hus som dreper en okse, en sau eller en geit i leiren, eller som dreper den utenfor leiren,
KJV1611 - Moderne engelsk
Whatever man there is of the house of Israel, who kills an ox, or lamb, or goat, in the camp, or who kills it outside the camp,
King James Version 1611 (Original)
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
Norsk oversettelse av Webster
Enhver mann av Israels hus som slakter en okse, eller et lam, eller en geit, i leiren eller utenfor leiren,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Enhver blant Israels hus som slakter en okse, eller et lam, eller en geit i leiren, eller utenfor leiren,
Norsk oversettelse av ASV1901
Enhver mann av Israels hus som slakter en okse, et lam eller en geit i leiren eller utenfor leiren,
Norsk oversettelse av BBE
Hvis noen av Israel dreper en okse, et lam eller en geit, enten innenfor eller utenfor leiren,
Tyndale Bible (1526/1534)
whatsoeuer he be of the housse of Israel that kylleth an oxe, lambe or goote in the hoste or out of the host
Coverdale Bible (1535)
What so euer he be of ye house of Israel, yt kylleth an oxe, or labe, or goate in the hoost, or out of the hoost,
Geneva Bible (1560)
Whosoeuer he be of the house of Israel that killeth a bullocke, or lambe, or goate in the hoste, or that killeth it out of the hoste,
Bishops' Bible (1568)
What man soeuer of the house of Israel kylleth an oxe, or lambe, or goate in the hoast, or that kylleth it out of the hoast,
Authorized King James Version (1611)
What man soever [there be] of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth [it] out of the camp,
Webster's Bible (1833)
Whatever man there is of the house of Israel, who kills an ox, or lamb, or goat, in the camp, or who kills it outside the camp,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Any man of the house of Israel who slaughtereth ox, or lamb, or goat, in the camp, or who slaughtereth at the outside of the camp,
American Standard Version (1901)
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
Bible in Basic English (1941)
If any man of Israel puts to death an ox or a lamb or a goat, in or outside the tent-circle;
World English Bible (2000)
Whatever man there is of the house of Israel, who kills a bull, or lamb, or goat, in the camp, or who kills it outside the camp,
NET Bible® (New English Translation)
“Blood guilt will be accounted to any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,
Referenced Verses
- Lev 17:8 : 8 Say to them: Anyone from the house of Israel or any foreigner living among them who offers a burnt offering or sacrifice
- Lev 17:12-13 : 12 Therefore, I have said to the Israelites: None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood. 13 Any Israelite or foreigner living among you who hunts and catches a wild animal or bird that may be eaten must drain its blood and cover it with earth.
- Lev 17:15 : 15 Anyone, whether native or foreigner, who eats an animal that died naturally or was torn by wild animals must wash their clothes, bathe in water, and they will remain unclean until evening. Then they will be clean.
- Deut 12:5-7 : 5 Instead, seek the place that the Lord your God will choose from among all your tribes to put His name and make His presence dwell, and go there. 6 Bring there your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your special gifts, what you have vowed to give, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks. 7 There, in the presence of the Lord your God, you and your households shall eat and rejoice in all the good things the Lord your God has blessed you with.
- Deut 12:11-15 : 11 Then to the place the Lord your God chooses for His name to dwell, you shall bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes, your special gifts, and all the choice offerings you have vowed to the Lord. 12 You shall rejoice before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance with you. 13 Be careful not to offer your burnt offerings in just any place you see. 14 But offer them only at the place the Lord chooses in one of your tribal territories. There you are to offer your burnt offerings and perform everything I command you. 15 However, you may slaughter and eat meat within any of your gates as much as you desire, according to the blessing of the Lord your God that He has given you. Both the unclean and the clean may eat it, as they would gazelle or deer.
- Deut 12:20-22 : 20 When the Lord your God enlarges your territory as He has promised, and you say, 'I want to eat meat,' because you desire to eat it, you may eat it whenever you desire. 21 If the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, you may slaughter from your herds and flocks that the Lord has given you, as I have commanded you, and eat within your gates as much as you desire. 22 Just as the gazelle or deer is eaten, so you may eat this; both the unclean and the clean alike may eat it.
- Deut 12:26-27 : 26 Only take your holy offerings and your vows to the place the Lord will choose. 27 Offer your burnt offerings, both meat and blood, on the altar of the Lord your God. The blood of your sacrifices must be poured out beside the altar of the Lord your God, but you may eat the meat.