Verse 15
Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal ikke handle urettferdig i dommen; dere skal ikke være partiske mot den fattige eller vise begunstigelse mot den rike, men dere skal dømme deres neste rettferdig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal ikke gjøre urett i dommen, verken ved å vise deltakelse for den fattige eller gi ære til den mektige, men du skal dømme din neste med rettferdighet.
Norsk King James
Dere skal ikke gjøre urett i rettssaker; dere skal ikke ta hensyn til den fattige, ei heller heve den mektige; med rettferdighet skal dere dømme deres nabo.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal ikke handle urettferdig i dommer. Du skal ikke gi fordel til den fattige, heller ikke vise gunst for den mektige; men dømme din neste rettferdig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal ikke gjøre urett i rettssaker. Du skal ikke favorisere en fattig eller vise ære til en stor, men i rettferd skal du dømme din medborger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere skal ikke gjøre urett i rettsavgjørelser: ikke vise partiskhet for den fattige, eller gi forfordel for den mektige; men rettferdig skal du dømme din neste.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal ikke utøve urett i dommen: du skal ikke favorisere de fattige eller hedre de mektige, men dømme din neste rettferdig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere skal ikke gjøre urett i rettsavgjørelser: ikke vise partiskhet for den fattige, eller gi forfordel for den mektige; men rettferdig skal du dømme din neste.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal ikke være urettferdige i dommen. Du skal ikke gi en fattig fortrinn eller vise en mektig ærefrykt. Med rettferdighet skal du dømme din neste.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ikke gjøre urett i dommen. Du skal ikke gjøre forskjell på småfolk og storfolk. Med rettferdighet skal du dømme din neste.
Original Norsk Bibel 1866
I skulle ikke gjøre Uret i Dommen, du skal ikke ansee den Ringes Person, og ei hædre den Vældiges Person; men du skal dømme din Næste i Retfærdighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
KJV 1769 norsk
Dere skal ikke gjøre urett i dommen: du skal ikke vise favorisering av den fattige eller ære den mektige, men i rettferdighet skal du dømme din neste.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall do no unrighteousness in judgment: you shall not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness you shall judge your neighbor.
King James Version 1611 (Original)
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal ikke gjøre urett i dommen: Dere skal ikke vise urettferdighet til den fattige eller favorisere den mektige, men dere skal dømme deres neste med rettferdighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal ikke gjøre urett i dom; du skal ikke vise en fattig fordel og heller ikke gi en mektig ære; med rettferdighet skal du dømme din neste.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere skal ikke gjøre urett i dommen. Du skal ikke begunstige en fattig eller gi en mektig ære. I rettferdighet skal du dømme din neste.
Norsk oversettelse av BBE
Gjør ikke urett i deres dommer; vis ingen partiskhet til de fattige, eller gi ære til de store, men døm rettferdig din neste.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye shall doo no vnrightuousnes in iudgement. Thou shalt not fauoure the poore nor honoure the mightye, but shalt iudge thy neghboure rightuously.
Coverdale Bible (1535)
Ye shall not deale wrongeously in iudgment, nether shal ye accepte the personne of the poore, ner honoure the parsonne of the greate, but thou shalt iudge thy neghboure righteously.
Geneva Bible (1560)
Ye shall not doe vniustly in iudgement. Thou shalt not fauour the person of the poore, nor honour the person of the mightie, but thou shalt iudge thy neighbour iustly.
Bishops' Bible (1568)
Ye shall do no vnrighteousnesse in iudgement, thou shalt not fauour the person poore, nor honour the person mightie, but in righteousnes shalt thou iudge thy neighbour.
Authorized King James Version (1611)
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
Webster's Bible (1833)
"'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but in righteousness shall you judge your neighbor.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Ye do not do perversity in judgment; thou dost not lift up the face of the poor, nor honour the face of the great; in righteousness thou dost judge thy fellow.
American Standard Version (1901)
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
Bible in Basic English (1941)
Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness.
World English Bible (2000)
"'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.
NET Bible® (New English Translation)
Justice, Love, and Propriety“‘You must not deal unjustly in judgment: you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. You must judge your fellow citizen fairly.
Referenced Verses
- Deut 1:17 : 17 Do not show partiality in judgment; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring any case that is too difficult for you to me, and I will hear it.
- Deut 16:19 : 19 Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
- Exod 23:2-3 : 2 Do not follow the majority to do evil, and do not testify in a dispute to turn aside after the majority to pervert justice. 3 Do not show partiality to a poor person in his lawsuit.
- Prov 24:23 : 23 These also belong to the wise: showing partiality in judgment is not good.
- Jas 2:6-9 : 6 But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you and drag you into court? 7 Are they not the ones who blaspheme the noble name that was invoked over you? 8 If you truly fulfill the royal law according to Scripture, 'You shall love your neighbor as yourself,' you are doing well. 9 But if you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
- Exod 23:6-8 : 6 Do not deny justice to your poor among you in their lawsuit. 7 Stay far from a false accusation; do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked. 8 Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
- Lev 19:35 : 35 Do not use dishonest measures in judgment, whether in length, weight, or quantity.
- Deut 25:13-16 : 13 Do not have two differing weights in your bag, a heavy one and a light one. 14 Do not have two differing measures in your house, a large one and a small one. 15 You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. 16 For anyone who does these things, anyone who deals dishonestly, is detestable to the LORD your God.
- Deut 27:19 : 19 Cursed is anyone who denies justice to the foreigner, the fatherless, or the widow. Then all the people shall say, 'Amen.'
- 2 Chr 19:6-7 : 6 He said to the judges, 'Consider carefully what you do, because you are not judging for mere mortals, but for the LORD, who is with you whenever you give a judgment.' 7 Now let the fear of the LORD be upon you. Be careful and act, for with the LORD our God there is no injustice, partiality, or taking of bribes.
- Ps 82:2 : 2 How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah.
- Prov 18:5 : 5 It is not good to show partiality to the wicked or to subvert the justice of the righteous.
- Exod 18:21 : 21 But select capable men from among all the people—men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain. Appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties, and tens.