Verse 21
No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect may approach to bring the offerings made by fire to the LORD. He has a defect; he must not approach to offer the food of his God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ingen av Arons etterkommere, presten, som har en fysisk feil, skal komme nær for å bære fram Herrens ildoffer. For han har en fysisk feil; han skal ikke komme nær for å bære fram sitt Guds brød.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ingen av Arons etterkommere, som er prester og har en lyte, skal tre nær for å bære fram Herrens ildofre. Han har en lyte, han skal ikke tre nær for å bære fram sin Guds brød.
Norsk King James
Ingen mann som har en defekt blant Arons presteskap skal komme nær for å ofre Herrens brennoffer; han har en defekt; han skal ikke komme nær for å ofre brødet til sin Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ingen mann av Arons etterkommere, som har en defekt, skal komme nær for å ofre Herrens ildofre; han har en defekt og skal ikke komme nær for å tilby sin Guds brød.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingen etterkommer av Aron, presten, som har en feil eller skade, skal tre nær for å bære frem Herrens ildoffer, for han har en feil; han skal ikke komme nær for å bære frem Guds matoffer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ingen mann blant Arons avkom, prestene, med lyte skal komme nær for å bære fram Herrens ildoffer; han har en lyte, så han skal ikke komme nær for å bære sin Guds brød.
o3-mini KJV Norsk
Ingen mann med en misdannelse i Arons ætt skal nærme seg for å ofre brennoffer til Herren. Han har en misdannelse, og skal derfor ikke komme nær for å bringe sitt Guds brød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ingen mann blant Arons avkom, prestene, med lyte skal komme nær for å bære fram Herrens ildoffer; han har en lyte, så han skal ikke komme nær for å bære sin Guds brød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ingen av Arons prester, som har lyte, kan komme nær for å bære fram Herrens ildoffer. Han har lyte, han kan ikke komme nær for å bære fram sin Guds brød.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ingen av Arons presteenkelte etterkommere som har en fysisk feil skal nærme seg for å ofre Herrens matoffer. Han har en fysisk feil; han skal ikke nærme seg for å ofre sin Guds brød.
Original Norsk Bibel 1866
Og ingen Mand, som haver Lyde paa sig, af Arons, Præstens, Sæd, skal gaae frem, at offre Herrens Ildoffere; der er Lyde paa ham, han skal ikke gaae frem, til at offre sin Guds Brød.
King James Version 1769 (Standard Version)
No man that hath a bmish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a bmish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
KJV 1769 norsk
Ingen av Arons avkom som er prest og har en lyte skal komme nær for å bære Herrens ildofre; han har en lyte, han skal ikke komme nær for å bære fram sin Guds brød.
KJV1611 - Moderne engelsk
No man who has a blemish of the descendants of Aaron the priest shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire: he has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.
King James Version 1611 (Original)
No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
Norsk oversettelse av Webster
ingen av Arons prestelige ætt med en lyte skal nærme seg for å bære fram Herrens ofre ved ild. Fordi han har en lyte, skal han ikke nærme seg for å bære fram sin Guds brød.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ingen mann med en lyte fra Arons presteslekt skal komme nær for å bære frem Herrens ildoffer; han har en lyte; han skal ikke komme nær for å ofre sin Guds brød.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ingen som har en lyte av Arons presteslekt, skal komme nær for å ofre Herrens ildofre. Han har en lyte; han skal ikke komme nær for å ofre sin Guds brød.
Norsk oversettelse av BBE
Ingen av Arons avkom med kroppslige skader kan komme nær for å gi Herrens ildofre; han har skader og kan ikke komme nær for å ofre.
Tyndale Bible (1526/1534)
No man that is deformed of the seed of Aaron the preast shall come nye to offer the sacrifyces of the Lorde. Yf he haue a deformyte he shall not prese to offer the bred of his God.
Coverdale Bible (1535)
Who so euer now of the sede of Aaron ye prest hath eny blemysh vpo him, shal not come nye to offre ye sacrifice of the LORDE. For he hath a deformyte. Therfore shall he not preasse vnto the bred of his God, to offre it.
Geneva Bible (1560)
None of the seede of Aaron the Priest that hath a blemish, shall come neere to offer the sacrifices of the Lorde made by fire, hauing a blemish: he shall not prease to offer the bread of his God.
Bishops' Bible (1568)
No man that hath a blemishe, & is of the seede of Aaron the priest, shall come nye to offer the sacrifices of the Lorde made by fire: When he hath a deformitie, let him not prease to offer the bread of his God.
Authorized King James Version (1611)
No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
Webster's Bible (1833)
no man of the seed of Aaron the priest, who has a blemish, shall come near to offer the offerings of Yahweh made by fire. Since has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish `is' in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.
American Standard Version (1901)
no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
Bible in Basic English (1941)
No man of the offspring of Aaron whose body is damaged in any way may come near to give the fire offerings of the Lord: he is damaged, he may not come near to make the offerings.
World English Bible (2000)
no man of the seed of Aaron the priest who has a blemish, shall come near to offer the offerings of Yahweh made by fire. Since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
NET Bible® (New English Translation)
No man from the descendants of Aaron the priest who has a physical flaw may step forward to present the LORD’s gifts; he has a physical flaw, so he must not step forward to present the food of his God.
Referenced Verses
- Lev 21:6 : 6 They must be holy to their God and must not profane the name of their God. They offer the food offerings of the LORD, the bread of their God, and so they must be holy.
- Lev 21:8 : 8 You shall sanctify him, for he brings the bread of your God. He shall be holy to you because I, the LORD who sanctifies you, am holy.
- Lev 21:17 : 17 Speak to Aaron and say: None of your descendants through their generations who has a defect may come near to offer the food of his God.