Verse 9
If a priest's daughter defiles herself by becoming a prostitute, she profanes her father and must be burned with fire.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Prestens datter som blir uren gjennom utukt, vanhelliger sin far, og hun skal brennes med ild.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Prestens datter, om hun vanhelliger seg ved å drive hor, vanhelliger sin far. Hun skal brennes med ild.
Norsk King James
Og dersom en prests datter vanhelliger seg ved horeliv, vanhelliger hun sin far; hun skal straffes hardt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis en prests datter vanærer seg ved prostitusjon, vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis en prestedatter vanærer seg ved å drive hor, vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvis en prests datter vanhelliger seg ved å drive hor, vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.
o3-mini KJV Norsk
Men hvis en prests datter forurenser seg selv ved å utøve hor, vanhelliger hun sin far, og hun skal brennes med ild.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hvis en prests datter vanhelliger seg ved å drive hor, vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis en prests datter vanæres ved hor, vanærer hun sin far; hun skal brennes med ild.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om en prests datter gjør seg til en prostituert, vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.
Original Norsk Bibel 1866
Og naar nogen Præsts Datter begynder at bedrive Hor, hun haver vanhelliget sin Fader, hun skal brændes med Ild.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
KJV 1769 norsk
Hvis en prests datter vanhelliger seg selv ved å være prostituert, vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the daughter of any priest, if she profanes herself by playing the whore, she profanes her father: she shall be burned with fire.
King James Version 1611 (Original)
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Norsk oversettelse av Webster
Datteren til en prest, hvis hun vanhelliger seg ved å drive hor, vanhelliger sin far; hun skal brennes med ild.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og en datter av en hvilken som helst prest som vanhelliger seg ved å drive hor, vanhelliger sin far; hun skal brennes med ild.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis en prestedatter vanhelliger seg selv ved å drive hor, vanærer hun sin far: hun skal brennes med ild.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis en prests datter gjør seg selv vanhellig ved å oppføre seg umoralsk og bringer skam over sin far, skal hun brennes med ild.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf a preastes doughter fall to playe the whore, she poluteth hir father: therfore she shall be burnt with fire.
Coverdale Bible (1535)
Yf a prestes doughter fall to whoringe, she shalbe burnt with fyre, for she hath shamed hir father.
Geneva Bible (1560)
If a Priestes daughter fall to play the whore, she polluteth her father: therefore shal she be burnt with fire.
Bishops' Bible (1568)
If a priestes daughter fall to play the whore, she polluteth her father, therefore must she be burnt with fire.
Authorized King James Version (1611)
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Webster's Bible (1833)
"'The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring -- her father she is polluting; with fire she is burnt.
American Standard Version (1901)
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
Bible in Basic English (1941)
And if the daughter of a priest makes herself common and by her loose behaviour puts shame on her father, let her be burned with fire.
World English Bible (2000)
"'The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father: she shall be burned with fire.
NET Bible® (New English Translation)
If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death.
Referenced Verses
- Gen 38:24 : 24 About three months later, Judah was told, 'Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and now she is pregnant as a result.' Judah said, 'Bring her out and let her be burned!'
- Lev 19:29 : 29 Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will become filled with wickedness.
- Lev 20:14 : 14 If a man marries a woman and her mother, it is depravity. He and they must be burned with fire, so that there will be no depravity among you.
- Josh 7:15 : 15 The one caught with the devoted things shall be burned with fire, he and all that belongs to him, because he has violated the Lord’s covenant and has done an outrageous thing in Israel.
- Josh 7:25 : 25 Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The Lord will trouble you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them with fire.
- 1 Sam 2:17 : 17 So the sin of the young men was very great in the LORD’s sight, for they were treating the LORD’s offering with contempt.
- 1 Sam 2:34 : 34 And this will be the sign to you that will come upon your two sons, Hophni and Phinehas: They will both die on the same day.
- 1 Sam 3:13-14 : 13 I have told him that I will judge his house forever because of the sin he knew about. His sons were cursing God, and he did not restrain them. 14 Therefore, I have sworn to the house of Eli that the guilt of his house will never be atoned for by sacrifice or offering.
- Isa 33:14 : 14 The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless. Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting flames?
- Ezek 9:6 : 6 Old men, young men, virgins, children, and women—kill them all to the point of destruction. But do not go near anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.' So they began with the elders who were in front of the temple.
- Mal 2:3 : 3 Behold, I will rebuke your descendants and spread dung on your faces, the dung of your feasts, and it will be carried away with you.
- Matt 11:20-24 : 20 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent: 21 ‘Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.’ 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. 23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will be brought down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been done in Sodom, it would have remained to this day. 24 But I tell you that it will be more bearable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.
- 1 Tim 3:4-5 : 4 He must manage his own household well, keeping his children under control with all dignity. 5 (For if someone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
- Titus 1:6 : 6 An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wild living or rebellion.