Verse 16
I, in turn, will do this to you: I will bring sudden terror upon you, wasting diseases and fever that destroy your eyes and drain your strength. You will plant your seed in vain, for your enemies will eat it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
da vil jeg også sende frykt og utmattelse over dere som fører til svimmelhet og sult. Dere skal så frøene deres, men høsten vil ikke gi noe, for deres fiender skal spise det.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
så vil jeg også gjøre dette mot dere: Jeg vil sette terror og sykdommer blant dere, ødeleggende sykdommer som gjør øynene matte og hjertet sorgfullt, og dere skal så deres frø forgjeves, for deres fiender skal spise det.
Norsk King James
Da vil jeg også gjøre dette mot dere: jeg vil sende frykt, utmattelse og feber som skal fortære øynene og skape sorg i hjertet; dere skal så frøene deres forgjeves, for fiendene deres skal spise dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
da vil jeg gjøre dette mot dere: Jeg vil sende skrekk, svinnsykdom og feber som skal fortære øynene og gjøre sjelen sorgfull; og dere skal så deres såkorn forgjeves, for fiendene skal spise det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
så vil jeg også gjøre dette mot dere: Jeg vil sende terror over dere, og sottesykdom og feber som skal ødelegge øynene og fortære sjelen. Dere skal så for ingenting, for deres fiender skal spise deres avling.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
da vil også jeg gjøre dette mot dere; jeg vil påføre dere skrekk, sykdommer og feber som svinner øynene bort og gjør hjertene sorgfulle: dere skal så deres frø til ingen nytte, for deres fiender skal spise det.
o3-mini KJV Norsk
Da skal jeg gjøre dette mot dere: Jeg vil utpeke over dere terror, svihet og en brennende feber som skal ødelegge øynene og skape sorg i hjertet; dere skal så deres frø forgjeves, for deres fiender vil spise det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
da vil også jeg gjøre dette mot dere; jeg vil påføre dere skrekk, sykdommer og feber som svinner øynene bort og gjør hjertene sorgfulle: dere skal så deres frø til ingen nytte, for deres fiender skal spise det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
så vil jeg også gjøre dette mot dere: Jeg vil sende redsel over dere, sykdommer og feber som forbruker øynene og gjør sjelen svag. Dere skal så deres avling forgjeves, for fiendene deres skal spise den.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
da vil også jeg gjøre dette mot dere: Jeg vil sende skrekk over dere, sykdommer og feber som gjør øynene matte og livskraften borte. Dere skal så deres såkorn forgjeves, for fiendene deres skal spise det.
Original Norsk Bibel 1866
da vil jeg ogsaa gjøre eder dette: Jeg vil hjemsøge eder med Forskrækkelse, Svindsot og hidsig Feber, som skal fortære (eders) Øine og bedrøve (eders) Sjæl, og I skulle saae eders Sæd forgjæves, og eders Fjender skulle opæde den.
King James Version 1769 (Standard Version)
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
KJV 1769 norsk
da vil også jeg gjøre dette mot dere. Jeg skal sende skrekk, forbruk og feber som skal slukke øynene og forårsake sorg i hjertet, og dere skal så deres såkorn forgjeves, for deres fiender skal spise det.
KJV1611 - Moderne engelsk
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning fever, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
King James Version 1611 (Original)
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
Norsk oversettelse av Webster
så vil jeg også gjøre dette mot dere: Jeg vil sende redsel over dere, forbrukelse og feber, som skal fortære øynene og få sjelen til å vansmekte; og dere skal så deres frø forgjeves, for deres fiender skal spise det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da vil jeg gjøre dette mot dere: Jeg vil bringe frykt, sykdom og feber, som gjør øynene matte og sjelen syk, og dere skal så deres sæd til ingen nytte, for deres fiender skal spise den.
Norsk oversettelse av ASV1901
så vil jeg gjøre dette mot dere: jeg vil sende frykt over dere, sykdom og feber, som skal fortære øynene og tære sjelen bort; og dere skal så deres sæd forgjeves, for deres fiender skal spise den.
Norsk oversettelse av BBE
Så vil jeg gjøre dette mot dere: Jeg vil sette frykt i hjertene deres, til og med fortærende sykdom og brennende smerte, uttørking av øynene og svekkelse av sjelen, og dere vil ikke få utbytte av deres såkorn, for deres hatere vil ta det for mat.
Tyndale Bible (1526/1534)
then I will do this agayne vnto you: I will viset you with vexations, swellynge and feuers, that shall make youre eyes dasell and with sorowes of herte. And ye shall sowe youre seed in vayne, for youre enemyes shall eate it.
Coverdale Bible (1535)
then wyll I do this agayne vnto you. I wyl vyset you shortly with swellynges and feuers, which shal destroye ye eyes, & consume awaie ye hert. Ye shal sowe youre sede in vayne, and youre enemies shal eate it vp.
Geneva Bible (1560)
Then wil I also do this vnto you, I wil appoint ouer you fearefulnes, a consumption, and the burning ague to consume the eyes, and make the heart heauie, and you shall sowe your seede in vaine: for your enemies shall eate it:
Bishops' Bible (1568)
I also wyll do this vnto you: For I wyll bryng vpon you fearefulnesse, consumption, and the burnyng ague to consume your eyes, and gender sorowe of heart: And ye shall sowe your seede in vayne, for your enemies shall eate it.
Authorized King James Version (1611)
I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
Webster's Bible (1833)
I also will do this to you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and you will sow your seed in vain, for your enemies will eat it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I also do this to you, and I have appointed over you trouble, the consumption, and the burning fever, consuming eyes, and causing pain of soul; and your seed in vain ye have sowed, and your enemies have eaten it;
American Standard Version (1901)
I also will do this unto you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
Bible in Basic English (1941)
This will I do to you: I will put fear in your hearts, even wasting disease and burning pain, drying up the eyes and making the soul feeble, and you will get no profit from your seed, for your haters will take it for food.
World English Bible (2000)
I also will do this to you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and you will sow your seed in vain, for your enemies will eat it.
NET Bible® (New English Translation)
I for my part will do this to you: I will inflict horror on you, consumption and fever, which diminish eyesight and drain away the vitality of life. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
Referenced Verses
- Job 31:8 : 8 then may I sow, but another eat, and may my offspring be uprooted.
- 1 Sam 2:33 : 33 Any man of yours that I do not cut off from My altar will only remain to weep his eyes out and to grieve his heart, and all your descendants will die in the prime of life.
- Deut 28:21-22 : 21 The LORD will cause pestilence to cling to you until He has consumed you from the land that you are entering to possess. 22 The LORD will strike you with wasting disease, fever, inflammation, scorching heat, drought, blight, and mildew, which will pursue you until you perish.
- Deut 28:51 : 51 They will eat the offspring of your livestock and the produce of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, or fresh oil, no calves of your herds or lambs of your flocks, until they have wiped you out.
- Judg 6:3-6 : 3 Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east would come up and attack them. 4 They camped against them and destroyed the crops of the land all the way to Gaza, leaving nothing for the Israelites to live on—not even sheep, cattle, or donkeys. 5 For they came with their livestock and tents, like swarms of locusts in number. Both they and their camels were too many to count, and they invaded the land to devastate it. 6 So Israel was brought very low because of Midian, and the Israelites cried out to the Lord for help.
- Ps 78:33 : 33 So He ended their days in futility and their years in terror.
- Jer 5:17 : 17 They will consume your harvest and your bread, devour your sons and daughters, eat your flocks and herds, and consume your vines and fig trees. With the sword, they will destroy your fortified cities in which you trust.
- Ezek 33:10 : 10 Son of man, say to the house of Israel, 'This is what you are saying: Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?'
- Mic 6:15 : 15 You will sow but not reap; you will press olives but not use their oil; you will tread grapes but not drink the wine.
- Hag 1:6 : 6 You have planted much but harvested little. You eat but are never satisfied. You drink but never have enough to be filled. You put on clothes but are not warm. The one who earns wages earns them to put into a bag with holes.
- Zech 14:12 : 12 This will be the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
- Heb 10:31 : 31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
- Jer 12:13 : 13 They have sown wheat but reaped thorns; they have exhausted themselves to no profit. Be ashamed of your harvests because of the fierce anger of the LORD.
- Jer 15:8 : 8 Their widows have increased to Me more than the sand of the seas. I have brought against them a destroyer at noon, and I have caused anguish and terror to fall upon the city suddenly.
- Jer 20:4 : 4 For this is what the LORD says: 'I am going to make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies while you watch, and I will hand all Judah over to the king of Babylon, who will take them captive to Babylon or kill them by the sword.
- Exod 15:26 : 26 He said, 'If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in His eyes, if you pay attention to His commands and keep all His decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you.'
- Ps 109:6 : 6 Appoint a wicked person over him, and let an accuser stand at his right hand.
- Isa 7:2 : 2 When it was reported to the house of David, 'Aram has allied itself with Ephraim,' the heart of Ahaz and the hearts of his people trembled, like trees of the forest shaken by the wind.
- Isa 10:4 : 4 There will be nothing left but to bow down among prisoners or fall among the slain. Yet for all this, His anger has not turned away, and His hand is still stretched out.
- Isa 65:22-24 : 22 They will not build and have another inhabit, nor will they plant and have another eat. For like the days of a tree will be the days of my people, and my chosen ones will fully enjoy the work of their hands. 23 They will not labor in vain or bear children for sudden disaster, for they are a people blessed by the LORD, they and their offspring with them. 24 Before they call, I will answer; while they are still speaking, I will hear.
- Judg 6:11 : 11 Then the angel of the Lord came and sat under the terebinth tree in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite. His son Gideon was threshing wheat in a winepress to hide it from the Midianites.
- Ps 73:19 : 19 How suddenly they are destroyed, completely swept away by terrors!
- Deut 28:65-67 : 65 Among those nations, you will find no peace, and no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious heart, failing eyes, and a despairing soul. 66 Your life will hang in doubt before you. You will be filled with fear night and day, and you will not be sure of your life. 67 In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ and in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ because of the terror that will fill your hearts and the sights your eyes will see.
- Deut 32:25 : 25 Outside, the sword will bring bereavement, and inside, there will be terror. It will affect both the young man and the young woman, the nursing child with the gray-haired man.
- Deut 28:32-35 : 32 Your sons and daughters will be given to another people while you watch with longing eyes all day, but you will be powerless to act. 33 A people you don’t know will eat the fruit of your land and the result of your labor. You will be oppressed and crushed continually. 34 You will go mad because of the things you see with your own eyes. 35 The LORD will strike you with painful and incurable boils on your knees and legs, and from the sole of your foot to the top of your head.
- Job 15:20-21 : 20 All the days of the wicked man he writhes in pain, and the years allotted to the ruthless are hidden away. 21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity, the destroyer will come upon him.
- Job 18:11 : 11 Terrors frighten him on every side and chase him at his heels.
- Job 20:25 : 25 It is drawn out and comes forth from his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come over him.