Verse 2
Jesus replied, 'Do you see these great buildings? Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus svarte og sa til ham: Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli igjen én stein på en annen, som ikke skal bli revet ned.
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte og sa til ham: "Ser du disse store bygningene? Ingen stein skal bli liggende på stein; de skal rives ned."
Norsk King James
Og Jesus svarte og sa til ham: Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli én stein igjen på en annen; alle skal bli kastet ned.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Jesus svarte ham: Ser du disse store bygningene? Her skal ikke bli tilbake én stein på stein som ikke blir revet ned.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke bli latt stein på stein som ikke skal bli kastet ned.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte og sa til ham: Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli sten tilbake på sten som ikke skal brytes ned.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte ham og sa: «Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli tilbake en stein på stein som ikke skal brytes ned.»
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli lagt en eneste stein oppå en annen som ikke skal bli revet ned.»
gpt4.5-preview
Og Jesus svarte ham: «Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli stein tilbake på stein, alt skal rives ned.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Jesus svarte ham: «Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli stein tilbake på stein, alt skal rives ned.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte ham: 'Ser du disse store byggverkene? Ikke én stein skal bli igjen på den andre, uten at alt skal rives ned.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte: Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli igjen stein på stein som ikke skal rives ned.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jesus svarede og sagde til ham: Seer du disse store Bygninger? der skal ikke lades Steen paa Steen, som jo skal nedbrydes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
KJV 1769 norsk
Jesus svarte: "Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli igjen stein på stein; alt skal rives ned."
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jesus, answering, said to him, See these great buildings? There shall not be one stone left upon another, which shall not be thrown down.
King James Version 1611 (Original)
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa til ham: "Ser du disse store bygningene? Her skal ikke bli stein tilbake på stein, alt skal bli revet ned."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jesus svarte ham: "Ser du disse store bygningene? Det skal ikke bli igjen stein på stein som ikke skal bli revet ned."
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Jesus sa til ham: Ser du disse store byggverkene? Her skal ikke bli stein tilbake på stein; alt skal brytes ned.
Norsk oversettelse av BBE
Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygningene? Her skal ikke bli tilbake sten på sten som ikke skal rives ned.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus answered and sayde vnto him: Seist thou these greate byldinges? There shall not be leefte one stone vpon a another that shall not be throwen doune.
Coverdale Bible (1535)
And Iesus answered and sayde vnto him: Seist thou all this greate buyldinge? There shal not one stone be left vpo another, yt shal not be broken downe.
Geneva Bible (1560)
Then Iesus answered and saide vnto him, Seest thou these great buildings? There shall not be left one stone vpon a stone, that shall not be throwen downe.
Bishops' Bible (1568)
And Iesus aunswered, & sayde vnto hym: Seest thou these great buildynges? There shall not be left one stone vpon another, that shall not be throwen downe.
Authorized King James Version (1611)
And Jesus answering said unto him, ‹Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.›
Webster's Bible (1833)
Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jesus answering said to him, `Seest thou these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.'
American Standard Version (1901)
And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned.
World English Bible (2000)
Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus said to him,“Do you see these great buildings? Not one stone will be left on another. All will be torn down!”
Referenced Verses
- 1 Kgs 9:7-8 : 7 then I will cut off Israel from the land I have given them, and I will reject this temple I have consecrated for My name. Israel will then become a proverb and an object of ridicule among all peoples. 8 And this temple, now exalted, will become a heap of ruins. Everyone who passes by it will be appalled and will hiss, saying, 'Why has the LORD done this to this land and this temple?'
- 2 Chr 7:20-21 : 20 then I will uproot you from My land that I have given you, and I will reject this temple I have consecrated for My name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples. 21 This temple, which was so exalted, will be appalling to every passerby who sees it. They will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
- Jer 26:18 : 18 'Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah, king of Judah, and said to all the people of Judah, “This is what the LORD of Hosts says: Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of ruins, and the temple mount will become overgrown with thickets.”'
- Mic 3:12 : 12 Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple will become a high place overgrown with thickets.
- Matt 24:2 : 2 Jesus said to them, 'Do you see all these things? Truly, I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.'
- Luke 19:41-44 : 41 As he approached and saw the city, he wept over it. 42 He said, 'If you had known on this day, even you, the things that would bring you peace! But now they are hidden from your eyes.' 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side. 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
- Luke 21:6 : 6 ‘As for these things you see, days are coming when not one stone will be left on another; every one will be thrown down.’
- Acts 6:14 : 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.
- Rev 11:2 : 2 But exclude the outer court of the temple and do not measure it, because it has been given to the nations, and they will trample on the holy city for forty-two months.